- From: Dan Brickley <danbri@w3.org>
- Date: Tue, 22 Jan 2002 10:42:08 -0500 (EST)
- To: Jan Grant <Jan.Grant@bristol.ac.uk>
- cc: Dan Connolly <connolly@w3.org>, RDFCore Working Group <w3c-rdfcore-wg@w3.org>
On Tue, 22 Jan 2002, Jan Grant wrote: > On 21 Jan 2002, Dan Connolly wrote: > > > On Mon, 2002-01-21 at 04:06, Jan Grant wrote: > > > On 18 Jan 2002, Dan Connolly wrote: > > [...] > > > I still don't understand why you can't pronounce > > > > > > <sentence> <rdf:Subject> <mary> . > > > > > > as "the sentence has a subject whose referent is (the person) Mary" - > > > ie, if you just change your intuition about what rdf:Subject "means" > > > does this go away? > > > > Well, yes. That is: it becomes completely useless to me. > > Well, I've (re-)read the thread you pointed at, and I'm at a loss. My > intuitive reaction was that your need for quoting was an artifact of the > KIF mechanisms you were using, but I'm not a KIF guru by a long chalk. > Is there something else you can point me at which would enlighten me as > to what you're actually trying to _do_ with reification? I'll leave that for DanC to expand on. If my own goals for using rdf reification are still obscure, I could expand on those too, elsewhere. Colloquially, my goal is 'carrying RDF through RDF' while preserving information on the specific URIs used in the enclosed/encoded RDF. > I'm trying to figure out what the fundamental assumptions are that don't > mesh. Good plan. > Danbri seems to be talking about a reification along the lines of: > > jan said "may had a little lamb" Can we try a variation on this example instead, please? For those who get the cultural reference ('clark kent' and 'superman' being two names for the same thing, although Lois doesn't know this) it seems to draw out the issues nicely. Borrowing from http://plato.stanford.edu/entries/prop-attitude-reports/index.html#amb : lois accepts "Superman is Strong" (lois does not accept "Clark Kent is Strong") > where "said" means, "emitted the following symbols"*, where I prefer (we could fuss over quite what 'emitted the following symbols' amounts to, but its good enough for me. i'm using 'accepts' instead of 'said' but the example still works, I think) > jan said that mary had a little lamb lois accepts Superman is Strong (lois does not accept Clark Kent is Strong) [substituting co-referring terms...] lois accepts Clark Kent is Strong (lois does not accept Superman is Strong) (btw if my use of 'not' distracts, ignore the parenthesised 2nd sentences). > (this distinction doesn't render very well in english, I'm afraid) where Indeed. This (or a close-enough-for-us) distinction gets called 'De Re / De Dicto', presumably to emphasis the inadequacy of English... ;-) See http://plato.stanford.edu/entries/prop-attitude-reports/dere.html http://plato.stanford.edu/entries/prop-attitude-reports/index.html#amb and http://plato.stanford.edu/entries/prop-attitude-reports/index.html ...for some discussion of the distinction and associated (and well documented) puzzles. This is not a new problem. > I'm attempting to reflect meaning, not the symbols used to convey that > meaning. (the former is 'de re', the latter 'de dicto', as I understand it). So I'm claiming that more often the 'meaning not symbols' (de re) approach to rdf reification results in unacceptable information loss, and creates opportunities for confusion and miscommunication. See Lois example for details. If the example doesn't prove contentious, we could roll it up as a test case perhaps? > These two points of view don't appear to be reconcilable. Both forms have their uses. But we can go from a de dicto ascription to de re safely (I think...[1]), but not back the other way. Given that asymetry, chosing the preserve-the-symbols approach seems pretty attractive. > jan dan [1] we'd need additional assumptions, eg. of rationality of the agent the content was being ascribed to. -- mailto:danbri@w3.org http://www.w3.org/People/DanBri/
Received on Tuesday, 22 January 2002 12:41:30 UTC