W3C home > Mailing lists > Public > public-qa-dev@w3.org > October 2002

Re: Accounts on qa-dev / status of contributors

From: Terje Bless <link@pobox.com>
Date: Fri, 25 Oct 2002 19:02:19 +0200
To: QA Dev <public-qa-dev@w3.org>
cc: Olivier Thereaux <ot@w3.org>
Message-ID: <a01060005-1021-85E5C444E83B11D6AC5400039300CF5C@[193.157.66.10]>

Olivier Thereaux <ot@w3.org> wrote:

>Status of contributors
>--------------------------------------
>We should clarify everyone's status.
>The situation is clear for W3C Team members, but for "contributors" it 
>was not clear until now.
>
>Tools development contributors are a special instance of collaborators, 
>as defined in [1]. Collaborators are usually in the member realm and 
>dealing with W3C core business, specifications, whereas here, it is 
>public and about software, hence the collaborator agreement is not 
>immediatly applicable.
>However, what is applicable :
> - point 1,2,3,4,5 of collaborator agreement [1]
> - software contribution agreement [2]
>
>I need a mail (sent to this list for the record) from all contributors 
>not alredy involved by contract in W3C activities, that you have read 
>and agreed to the points above.
>
>[1] http://www.w3.org/Consortium/Legal/collaborators-agreement
>[2] http://www.w3.org/PATCHES.html

Ok. For concience's sake I'll note a certain reservation on principle as
regards the Confidentiality clause[0], but, yes:

  "I, THE UNDERSIGNED, HERETOFORE KNOWN AS  ``TERJE BLESS““,  HEREAFTER
   KNOWN AS ``GAGMEWITHASPOON““  DOES DECLARE  THAT HE,  BEING OF SOUND
   MIND AND POSESSING WHAT LITTLE FACULTY HE MAY,  HE,  GAGMEWITHASPOON,
   HAS, TO WIT, READ THE ABOVE REFERENCED LEGAL MUMBO JUMBO AND THAT HE,
   GAGMEWITHASPOON,   HAS,   INSOFAR  AS  POSSIBLE  FOR  A  LAY  PERSON,
   UNDERSTOOD   THE   PREVIOUSLY   SPECIFIED   AND   REFERENCED   VOODO."

Now aren't you glad you asked? :-)


(
  Ok, yes, I've read sections 1 through 5 of the Collaborators Agreement
  as well as the Software Contribution "Patch" Agreement, understand the
  requirements they impose, and agree to abide by them.
)


Both of which documents, BTW, I offered to sign and send by snailmail to
Gerald when I first started throwing patches at him so I suppose in the
legal sense I've been bound by those terms all along.


-- 
My mom is a professional botanist, or, as her spousal equivalent described
it, they'll be out hiking in the woods, she'll see a plant off by the side
of the trail, run up to it, bend down, and start talking Latin at it.
                                                      -- Steve VanDevender
Received on Friday, 25 October 2002 13:02:24 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Thursday, 19 August 2010 18:12:43 GMT