- From: Olaf Hartig <hartig@informatik.hu-berlin.de>
- Date: Mon, 1 Aug 2011 22:38:08 +0200
- To: public-prov-wg@w3.org
Hello,
In the following I list some editorial issues regarding the PAQ document.
I didn't open ISSUEs because these things are easy to implement and they
are not controversial (at least, I hope so).
If I should open ISSUEs nonetheless, please let me know.
(1) Section 3, paragraph 1, last sentence -- I would explicitly mention here
that each of the different parties uses a different provenance URI for their
account.
(2) Section 3, paragraph 1, last sentence -- I would add the following
sentence:
It cannot be assumed that the provenance information provided by one party
does not contradict the provenance information provided by another party.
(3) Section 3, paragraph 2, first sentence -- I would add
"... refering to the provenance of the provided resource."
(4) Section 3.1, paragraph 1, first sentence -- That doesn't seem to be a
sentence, actually.
(5) Section 3.1, paragraph 2, first sentence -- s/provence/provenance
(6) Section 3.1, example -- That's not an example but a "pattern"
(7) Section 3.1, paragraph 3, first sentence -- What does
"[...] provenance-URI is the URI of a provenance resource
for which information is returned."
mean? More precisely, what does the "which" refer to? And, how is this
information returned (as part of the successfull HTTP response)?
(8) The titles of Section 3.2 and 3.3 is not consistent with the corresponding
bullet points in Section 3: either representation and represented or
presentation and presented.
(9) Section 3.2, paragraph 1, first sentence -- Similar to (4).
(10) Section 3.4 -- I suggest to use the term "provenance registration
service" instead of "provenance information service" here because the third-
party service we are talking about in this section does not provide provenance
information itself; it is just some kind of a look-up service (or index).
(11) The whole document is inconsistent in how it calls what we want to
access. Sometimes it uses "provenance information", sometimes "provenance
data", and sometimes just "provenance". For instance, section 2 contains all
three. The document should be consistent and, thus, use only a single term.
I don't know whether the Model TF agrees on something that we may adopt
here. If not, I suggest "provenance description".
Cheers,
Olaf
Received on Monday, 1 August 2011 20:38:44 UTC