Re: [All] high level use cases not yet ready to publish, please have another look - Linguaserve/Cocomore -

Added this in the wiki.

On 04.03.2013 10:59, Mauricio del Olmo wrote:
>
> Hello.
>
> I think that we can link the summaries mutually. Add a link in the 
> 2.6.1 to the 2.12 (with a phrase like "Description of the CMS side") 
> and a link in the 2.12.3 to the 2.6.
>
> Best.
>
> *__________________________________*
>
> *Mauricio del Olmo Martínez*
>
> *Dpto. Técnico/I+D+i*
>
> *Linguaserve Internacionalización de Servicios, S.A.*
>
> *Tel.: +34 91 761 64 60 ext. 0421
> Fax: +34 91 542 89 28 *
>
> *E-mail: **tecnico@linguaserve.com <mailto:tecnico@linguaserve.com>***
>
> *www.linguaserve.com <http://www.linguaserve.com/>*
>
> **
>
> *«En cumplimiento con lo previsto con los artículos 21 y 22 de la Ley 
> 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de Información y 
> Comercio Electrónico, le informamos que procederemos al archivo y 
> tratamiento de sus datos exclusivamente con fines de promoción de los 
> productos y servicios ofrecidos por LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN 
> DE SERVICIOS, S.A. En caso de que Vdes. no deseen que procedamos al 
> archivo y tratamiento de los datos proporcionados, o no deseen recibir 
> comunicaciones comerciales sobre los productos y servicios ofrecidos, 
> comuníquenoslo a clients@linguaserve.com 
> <mailto:clients@linguaserve.com>, y su petición será inmediatamente 
> cumplida.»*
>
> **
>
> *"According to the provisions set forth in articles 21 and 22 of Law 
> 34/2002 of July 11 regarding Information Society and eCommerce 
> Services, we will store and use your personal data with the sole 
> purpose of marketing the products and services offered by LINGUASERVE 
> INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. If you do not wish your 
> personal data to be stored and handled, or you do not wish to receive 
> further information regarding products and services offered by our 
> company, please e-mail us to clients@linguaserve.com 
> <mailto:clients@linguaserve.com>. Your request will be processed 
> immediately."*
>
> *__________________________________*
>
> *De:*Karl Fritsche [mailto:karl.fritsche@cocomore.com]
> *Enviado el:* lunes, 04 de marzo de 2013 10:13
> *Para:* Lieske, Christian
> *CC:* 'Mauricio del Olmo'; Clemens Weins; public-multilingualweb-lt@w3.org
> *Asunto:* Re: [All] high level use cases not yet ready to publish, 
> please have another look - Linguaserve/Cocomore -
>
> Hi,
>
> either we link to 
> http://www.w3.org/International/multilingualweb/lt/wiki/Use_cases_-_high_level_summary#ITS_2.0_for_localization_of_content_in_a_Web_Content_Management_System 
> there. Or I could move the Tool TMGMT Translator Linguaserve to 2.6.3 
> and have a link to 2.12. because this tool have a dependency on the 
> rest there. How do you think about it Mauricio?
>
> Best,
> Karl
>
> On 02.03.2013 18:03, Lieske, Christian wrote:
>
>     Hi Pablo and Moritz (and others at Linguaserve a'Clemens Weins'
>     <Clemens.Weins@cocomore.com>nd Cocomore),
>
>     While editing the section to the "CMS and TMS" integration the
>     following specific questions came up. Hopefully, it is alright to
>     contact you with them ...
>
>     1.The implementation part only mentions the TMS side (PLINT). The
>     overall process, however, mentions Cocomore. Wouldn't also a
>     Cocomore implementation part need to be mentioned?
>
>     2.Did I capture the implementation status properly?
>
>     Thanks in advance for your help.
>
>     Of course, you are welcome to modify my current draft to come up
>     with an enhanced version:
>
>     http://www.w3.org/International/multilingualweb/lt/wiki/Use_cases_-_high_level_summary#Interchange_between_Content_Management_System_and_Translation_Management_System
>
>     Cheers,
>
>     Christian
>
>     *From:*Felix Sasaki [mailto:fsasaki@w3.org]
>     *Sent:* Saturday, February 16, 2013 2:34 AM
>     *To:* public-multilingualweb-lt@w3.org
>     <mailto:public-multilingualweb-lt@w3.org>
>     *Subject:* [All] high level use cases not yet ready to publish,
>     please have another look
>
>     Hi all, esp. Christian,
>
>     I had a brief look at
>     http://www.w3.org/International/multilingualweb/lt/wiki/Use_cases_-_high_level_summary
>     and I think this is not yet ready even for a first public working
>     draft.
>
>     I won't point to specific sections here, but please have another
>     look at "your" section with the following in mind:
>
>     - Don't mention something that is not in the spec anymore, e.g.
>     "Disambiguation". Call this "Text Analysis Annotation".
>     - The "More Information and Implementation Status/Issues" sections
>     are extremely heterogenous. Please, re-write them following this
>     simple pattern taken from ENLASO:
>
>
>     [
>
>     Tool: Okapi Framework (ENLASO).
>
>       * Detailed slides at http://tinyurl.com/8tmg49d
>       * Running software: http://code.google.com/p/okapi/downloads/list
>       * Source code: http://code.google.com/p/okapi/source/browse/
>       * General documentation: http://www.opentag.com/okapi/wiki/
>
>     ]
>
>     - Don't just "list" data categories. Describe their benefit in
>     your implementation.
>     - Use a simple & sweet language style like e.g. in
>     http://www.w3.org/International/multilingualweb/lt/wiki/Use_cases_-_high_level_summary#Simple_Machine_Translation
>
>
>     The document should be a *high level* overview. Currently it has
>     20 pages - that's too long. We can provide details & more text in
>     other publications.
>
>     NOTE for the EC project folks: this document is an important part
>     for us to raise awareness for Rome and to give input for the
>     Luxembourg review. Please invest the time to take above
>     considerations into account.
>
>     Please, do that by *Tuesday EOB 19 February.*
>
>     Christian, what are your thoughts on editing this and making this
>     ready for publication, also in terms fo timing.
>
>     Best,
>
>     Felix
>
> -- 
> *Karl Fritsche*, Junior Software Developer
> Tel.: +49 69 972 69 2604; Mob.: +49 1520 206 30 93; Fax: +49 69 972 69 
> 199; Email: Karl.Fritsche@cocomore.com <mailto:karl.fritsche@cocomore.com>
> *Cocomore AG,* Gutleutstraße 30, D-60329 Frankfurt
> Internet: http://www.cocomore.de <http://www.cocomore.de/> Facebook: 
> http://www.facebook.com/cocomore Google+: http://plus.cocomore.de 
> <http://plus.cocomore.de/>
> Cocomore is active member of the World Wide Web Consortium (W3C)
> Vorstand: Dr. Hans-Ulrich von Freyberg (Vors.), Dr. Jens Fricke, Marc 
> Kutschera, Vors. des Aufsichtsrates: Martin Velasco, Sitz: 
> Frankfurt/Main, Amtsgericht Frankfurt am Main, HRB 51114
>


-- 
*Karl Fritsche*, Junior Software Developer
Tel.: +49 69 972 69 2604; Mob.: +49 1520 206 30 93; Fax: +49 69 972 69 
199; Email: Karl.Fritsche@cocomore.com <mailto:karl.fritsche@cocomore.com>
*Cocomore AG,* Gutleutstraße 30, D-60329 Frankfurt
Internet: http://www.cocomore.de <http://www.cocomore.de/> Facebook: 
http://www.facebook.com/cocomore Google+: http://plus.cocomore.de 
<http://plus.cocomore.de/>
Cocomore is active member of the World Wide Web Consortium (W3C)
Vorstand: Dr. Hans-Ulrich von Freyberg (Vors.), Dr. Jens Fricke, Marc 
Kutschera, Vors. des Aufsichtsrates: Martin Velasco, Sitz: 
Frankfurt/Main, Amtsgericht Frankfurt am Main, HRB 51114

Received on Monday, 4 March 2013 10:48:56 UTC