W3C home > Mailing lists > Public > public-i18n-its@w3.org > July to September 2007

Input to BP 13 http://www.w3.org/International/its/techniques/its-techniques.html#DevElemNames

From: Lieske, Christian <christian.lieske@sap.com>
Date: Wed, 15 Aug 2007 12:38:37 +0200
Message-ID: <544FBEB6875DAA46A08323B58D26B80102188277@dewdfe14.wdf.sap.corp>
To: <public-i18n-its@w3.org>
Hi all,

I had a look at "Best Practice 13: Name elements with caution".

Please find my high-level feedback below.

Cheers,
Christian
===

1. I wonder if should say "elements and attributes" rather than just
"elements".

2. Shouldn't we have a general note along the lines of "Think twice before
creating your own format. Consider strongly existing formats such as DITA,
DocBook, OpenOffice, XUL, UBL, ... Be aware of the customization
possibilities which some of these formats offer. Those formats have many
insights (e.g. related to naming recommendations) 'built-in'".

3. I am struggling with (the wording) for examples 25 and 26.

4. I wonder if we should have a note related to XML markup with non-Latin
characters.

5. I would favor examples in the "Why do this" part. I know for example that
some tools have a hard time if more than 100 markup element need to be
designated as containing translatable content.

Christian Lieske
MultiLingual Technology Solutions (MLT)
SAP Language Services (SLS)
SAP Globalization Services
SAP AG
Dietmar-Hopp-Allee 16
D-69190 Walldorf
Germany
T   +49 (62 27) 7 - 6 13 03
F   +49 (62 27) 7 – 2 54 18
christian.lieske@sap.com
http://www.sap.com

Sitz der Gesellschaft/Registered Office: Walldorf, Germany

Vorstand/SAP Executive Board: Henning Kagermann (Sprecher/CEO), Léo
Apotheker (stellvertretender Sprecher/Deputy CEO), Werner Brandt, Claus
Heinrich, Gerhard Oswald, Peter Zencke

Vorsitzender des Aufsichtsrats/Chairperson of the SAP Supervisory Board:
Hasso Plattner 

Registergericht/Commercial Register Mannheim No HRB 350269

 

Diese E-Mail kann Betriebs- oder Geschäftsgeheimnisse oder sonstige
vertrauliche Informationen enthalten. Sollten Sie diese E-Mail irrtümlich
erhalten haben, ist Ihnen eine Kenntnisnahme des Inhalts, eine
Vervielfältigung oder Weitergabe der E-Mail ausdrücklich untersagt.

Bitte benachrichtigen Sie uns und vernichten Sie die empfangene E-Mail.
Vielen Dank.

 

This e-mail may contain trade secrets or privileged, undisclosed, or
otherwise confidential information. If you have received this e-mail in
error, you are hereby notified that any review, copying, or distribution of
it is strictly prohibited. Please inform us immediately and destroy the
original transmittal. Thank you for your cooperation.


Received on Wednesday, 15 August 2007 10:42:37 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 20:43:09 UTC