W3C home > Mailing lists > Public > public-i18n-its@w3.org > April to June 2007

Re: Input to BP3 http://www.w3.org/International/its/techniques/its-techniques.html#DevAttributes

From: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>
Date: Mon, 11 Jun 2007 19:05:56 +0900
Message-ID: <466D1E84.7010605@w3.org>
To: Yves Savourel <ysavourel@translate.com>
CC: "'Lieske, Christian'" <christian.lieske@sap.com>, public-i18n-its@w3.org

Yves Savourel wrote:
> Hi Christian,
>
>
> 1. I would suggest to use the phrase 
>    "Do not foresee or allow attributes to hold translatable text."
>    instead of
>    "Do not put translatable text in attributes."
>    Rationale: The BP addresses the design of schemas, not the creation of instances.
>
> YS> Good point. How about: "Do not use attributes to hold translatable text"?
>   

+1
>
>
> 3. We may want to modify the examples in such a way that the "img" is embedded into are paragraph.
>    Rationale: The things we say about nesting might become clearer.
>
> YS> That would certainly show that the nesting exists in the two cases :) Putting the text in an element vs an attribute does not
> resolve that issue. So, I wonder if we should have that bullet about nested text now...
>   

Don't think we need it anymore.

Cheers,

Felix

>
> Cheers,
> -yves
>
>
>
>   
Received on Monday, 11 June 2007 10:06:01 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 8 January 2008 14:12:49 GMT