Hi Christian, 1. I would suggest to use the phrase "Do not foresee or allow attributes to hold translatable text." instead of "Do not put translatable text in attributes." Rationale: The BP addresses the design of schemas, not the creation of instances. YS> Good point. How about: "Do not use attributes to hold translatable text"? 3. We may want to modify the examples in such a way that the "img" is embedded into are paragraph. Rationale: The things we say about nesting might become clearer. YS> That would certainly show that the nesting exists in the two cases :) Putting the text in an element vs an attribute does not resolve that issue. So, I wonder if we should have that bullet about nested text now... Cheers, -yvesReceived on Friday, 8 June 2007 21:35:41 GMT
This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 8 January 2008 14:12:49 GMT