I think I put it a bit too forcefully, but I find that the definitional sentence: We will refer to Web addresses that allow the use of characters from a wide range of scripts as Internationalized Resource Identifiers or IRIs only gives a vague notion of what an IRI is. Then it plunges into what applications and protocols need to do to support it. Mark On Wed, Dec 3, 2008 at 21:37, Phillips, Addison <addison@amazon.com> wrote: > Do you mean in the intended audience section? The first occurrence of IRI > in the article proper is just after the full spell-out. Still, the audience > section does use some undefined TLAs. > > > > Addison > > > > Addison Phillips > > Globalization Architect -- Lab126 > > > > Internationalization is not a feature. > > It is an architecture. > > > > *From:* public-i18n-core-request@w3.org [mailto: > public-i18n-core-request@w3.org] *On Behalf Of *Mark Davis > *Sent:* Wednesday, December 03, 2008 3:31 PM > *To:* ishida@w3.org; Felix Sasaki > *Cc:* public-i18n-core@w3.org > *Subject:* IRI > > > > http://www.w3.org/International/articles/idn-and-iri/ > > > > I noticed that IRI is used before it is defined. > > > > Mark >Received on Thursday, 4 December 2008 06:28:33 UTC
This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 21:23:04 UTC