W3C home > Mailing lists > Public > public-html@w3.org > October 2008

RE: <q>

From: Justin James <j_james@mindspring.com>
Date: Tue, 28 Oct 2008 08:09:19 -0400
To: "'Olivier GENDRIN'" <olivier.gendrin@gmail.com>, "'Ben Boyle'" <benjamins.boyle@gmail.com>
Cc: "'Sam Kuper'" <sam.kuper@uclmail.net>, "'Chris Wilson'" <Chris.Wilson@microsoft.com>, "'HTML WG'" <public-html@w3.org>
Message-ID: <036601c938f6$01ce5720$056b0560$@com>

> -----Original Message-----
> From: public-html-request@w3.org [mailto:public-html-request@w3.org] On
> Behalf Of Olivier GENDRIN
> Sent: Tuesday, October 28, 2008 6:33 AM
> To: Ben Boyle
> Cc: Sam Kuper; Chris Wilson; HTML WG
> Subject: Re: <q>
> 
> 
> On Sun, Oct 26, 2008 at 1:17 AM, Ben Boyle <benjamins.boyle@gmail.com>
> wrote:
> > Got a question ...
> >
> > <p lang="en"><q lang="fr">Bonjour</q> he said.</p>
> >
> > English or French quotation marks?
> 
> Interesting use case. As far as the sentence is intended to be read by
> English speaking people, I think that they await for English
> typography marks, so English quotation marks would make sense. But If
> we had more nested quotations (French quoted into French quoted into
> English), the nested quotation would need French ones (in fact, it
> would need the quotation marks used into the outer quoted sentence).
> 
> I think that quotation marks are not part of the quotation, but
> outside of it (:before and :after), so the @lang of the quotation mark
> is the @lang of the surrounding tag.

The more that questions like this come up, the more that it becomes clear to
me that <q> is a bad idea. It will never meet the author's needs, or do what
they expect it to do, more than "most of the time", which is always a clear
sign that something is not right.

J.Ja
Received on Tuesday, 28 October 2008 12:10:13 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Monday, 29 September 2014 09:38:58 UTC