W3C home > Mailing lists > Public > public-html-ig-zh@w3.org > May 2011

Re: 有关html5文档翻译

From: Jason weng <jason@theplant.jp>
Date: Fri, 29 Apr 2011 17:34:23 +0800
Message-ID: <BANLkTik7y91d1OPYB-FOk3Ca8JzJiJgMDw@mail.gmail.com>
To: 周裕波 <itchina110@gmail.com>
Cc: nemo <pxjinhui@gmail.com>, public-html-ig-zh@w3.org
如何加入,很有兴趣


Best regards
---------------------------------
翁建 (jason weng)
Web designer, The Plant Co., Ltd.

http://theplant.jp






2011/4/29 周裕波 <itchina110@gmail.com>

> 目前处于信息收集阶段,所以没有办法告知你翻译的情况
> 但是我觉得你可以加入翻译的队列中来,谢谢!
>
> 在 2011年4月27日 下午6:04,nemo <pxjinhui@gmail.com>写道:
>
> hi,all
>>
>> 我想了解下html5文档的中文翻译进度是怎么样的
>>
>> 因为我毕业设计里要求有翻译的课题,我的导师推荐翻译html5的文档部分内容,
>> 不我我想还是先征求下你们的意见先
>>
>> nemo
>>
>> --
>> 人生好比在树林中走路,有无数的岔路口,任你选择,但你永远只能选择其中一个。沿着你选择的岔路口走下去,你又会遇到无数的岔路口。当你做出了无数的选择
>> —正确的或错误的,走到路的尽头,回头再看,所有的岔路口都不见了,你会发现,其实你只走了一条路—那就是你来时的路,那就是你唯一的命运。
>>
>>
>>
>>
>
>
> --
> 此致
>
> Mr. Zhou YuBo - 周裕波
>
>  邮件:itchina110@gmail.com
>
>
Received on Monday, 2 May 2011 07:53:22 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 20:43:48 UTC