W3C home > Mailing lists > Public > public-html-ig-zh@w3.org > May 2011

Re: 有关html5文档翻译

From: Marco YIN <euyniy@gmail.com>
Date: Fri, 29 Apr 2011 17:47:43 +0800
Message-ID: <BANLkTi=jeKwZWS6NO5ro_4b6xDpzquU9kw@mail.gmail.com>
To: 周裕波 <itchina110@gmail.com>
Cc: public-html-ig-zh@w3.org
裕波:

列表地址是?我会帮忙做一些任务。

如果可以,为什么不直接在 public-html-ig-zh@w3.org 这个列表上谈翻译的事情呢?

殷悦

2011/4/29 周裕波 <itchina110@gmail.com>

> 我们将建立一个新的邮件列表,将愿意参与的加入到这个邮件列表中。
>
> 在 2011年4月29日 下午5:34,Jason weng <jason@theplant.jp>写道:
>
>> 如何加入,很有兴趣
>>
>>
>> Best regards
>> ---------------------------------
>> 翁建 (jason weng)
>> Web designer, The Plant Co., Ltd.
>>
>> http://theplant.jp
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> 2011/4/29 周裕波 <itchina110@gmail.com>
>>
>>> 目前处于信息收集阶段,所以没有办法告知你翻译的情况
>>> 但是我觉得你可以加入翻译的队列中来,谢谢!
>>>
>>> 在 2011年4月27日 下午6:04,nemo <pxjinhui@gmail.com>写道:
>>>
>>> hi,all
>>>>
>>>> 我想了解下html5文档的中文翻译进度是怎么样的
>>>>
>>>> 因为我毕业设计里要求有翻译的课题,我的导师推荐翻译html5的文档部分内容,
>>>> 不我我想还是先征求下你们的意见先
>>>>
>>>> nemo
>>>>
>>>> --
>>>> 人生好比在树林中走路,有无数的岔路口,任你选择,但你永远只能选择其中一个。沿着你选择的岔路口走下去,你又会遇到无数的岔路口。当你做出了无数的选择
>>>> —正确的或错误的,走到路的尽头,回头再看,所有的岔路口都不见了,你会发现,其实你只走了一条路—那就是你来时的路,那就是你唯一的命运。
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> 此致
>>>
>>> Mr. Zhou YuBo - 周裕波
>>>
>>>  邮件:itchina110@gmail.com
>>>
>>>
>>
>
>
> --
> 此致
>
> Mr. Zhou YuBo - 周裕波
>
>  邮件:itchina110@gmail.com
>
>
Received on Monday, 2 May 2011 07:53:15 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 20:43:48 UTC