W3C home > Mailing lists > Public > public-html-ig-zh@w3.org > August 2011

Re: Draft for review: Personal names around the world

From: John Hax <johnhax@gmail.com>
Date: Wed, 17 Aug 2011 12:51:39 +0800
Message-ID: <CAEeYXHXDGTT3XJSCd5MGK03toTpNtv0g1zZu-M1n9mSCHf=Yaw@mail.gmail.com>
To: Zi Bin Cheah <zibin@opera.com>
Cc: (wrong string) 妯傛渻ML <public-html-ig-zh@w3.org>
2011/8/17 Zi Bin Cheah <zibin@opera.com>

> 在西方,我更希望用名字+姓,类似Zi Yi Zhang 因为在那我更希望大家对我亲切一些,叫Zi Yi而非Zhang,因为如果以姓+名字出现,**你的朋友就会一直叫你的姓而非名。就比方He
> Shi Jun,他叫你He。
>
> 相信这是各位都面对过的问题。
>
>
所以基本上在我有权设定自己的full name时,会尽可能采用这样的写法:

HE Shi-Jun

即 姓在前,名在后,姓全部大写,名字若有多个字用 - 连接。因某些原因不能用 - 时,用首字母大写来表示,即 HE ShiJun。
此方式也是大陆某些期刊所采纳的标准,不过并不普及。

类似的方式有:

He, Shi-Jun
用逗号分隔,姓在前。不过这个形式貌似只是电话簿形式,在日常中使用会比较奇怪。

至于英文名字或Nickname,我基本不和中文名字混用。因为我自己给自己用的英文名是:Hax 或 John Hax
。John来自于我名字“俊”的发音,Hax来自于我的family name“贺”和generational name“师”在上海方言中的常见*错误*发音haa
s(正确发音为wuu s)。但是我并不会将Hax作为我的姓,而是更多时候作为nickname。所以John Hax 不符合任何文化上的姓名惯例,嘿嘿。
Received on Wednesday, 17 August 2011 04:52:06 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 20:43:49 UTC