Re: 整理討論的結果 和 中文排版需求

2010/12/27 Koan-Sin Tan <koansin.tan@gmail.com>

> 鉛字對齊聽起來是某個時代的技術限制下的產物, 標齊對正的字是否好看,
> 應該每個人有不同的看法。標點符號, 印度阿拉伯數字與外文字等因素再參
> 雜其中以後問題更是複雜。
>

當然,嘲笑鉛字是簡單的,不過我們現在了不起的、先進技術網頁,什麼時
候可以辦到(像紙書)那樣整齊清爽的對齊呢?低科技的紙書可以辦到事情,
高科技的網頁卻辦不到,那讓我非常困惑啊。


> 舉兩個例子來說, 我太太是個基督徒, 所以家裏有幾本聖經, 某些版本的聖經
> 的漢字標齊對正的厲害, 但非常不和諧。我讀董橋在牛津大學出版社出版的
> 一些書, 書裡面的漢字會用兩種以上的字體, 還有不少時候會出現英文或其他
> 外文, 所以沒有標齊對正, 但並無不和諧感。
>

我知道每個人的美感不同,我只是說我需要,作為一個傳統編輯,我需要一
種方法,在螢幕上完成像紙張出版品那樣的對齊排版。請給我一個可能,一
個選項。不是說網頁只能這樣排版,我只是說多一個選項,照顧一下99.99%
的紙媒排版特色如何?

oc


> 2010/12/26 oldcat <blog.oc@gmail.com>:
> >
> > 漢字最簡單的解法就是「鉛字對齊」,當每個漢字都排列在方塊字格線裡面
> > 的時候,齊頭尾自然就會形成。這樣也可以避免用現行齊頭尾讓方塊字字間
> > 被拉散產生的不和諧感覺(妨礙易讀性)。
> >
> > 所以也許是在齊左的對齊方式中增加附加選項:
> >
> > 齊左(齊頭)
> >
> > 鉛字對齊(只適用CJK中的漢字字元)
> >
> > 齊右
> > 齊中
> > 齊頭尾
> >
> > oc
> >
> >
> >
> > 2010/12/26 pingooo <ping.nsr.yeh@gmail.com>
> >>
> >> 大家新年快樂!
> >> 今年快結束了,我想把這個 list 上的討論彙集整理一下,放到 wiki 上,做為一個階段的總結、和下個階段的踏石。
> >> 我的小小心願是把所有題目整理完後,能清楚勾繪出中文排版的需求,再把和日文排版需求之不同處,寫成一份英文的 Note。
> >> 目前我起手寫了「避頭點」[1] 和「齊頭尾」[2]
> >> 兩個題目,還在逐篇拜讀各位的文章和相關規格文件,尚未完成,希望各位有空不吝指點修正。這也算是我抛磚引玉,希望能有更多人寫更多題目,早日完成。
> >> cheers,
> >> pingooo
> >> [1] http://public-html-ig-zh.wikidot.com/start-of-line
> >> [2] http://public-html-ig-zh.wikidot.com/justification
> >
> >
>
>
>
> --
> // koan-sin tan
>

Received on Monday, 27 December 2010 03:46:53 UTC