W3C home > Mailing lists > Public > public-digipub@w3.org > September 2015

Re: i18n-ISSUE-391: Quotation Marks are Different in Other Languages

From: Shervin Afshar <safshar@netflix.com>
Date: Thu, 24 Sep 2015 14:47:32 -0700
Message-ID: <CABEdNYLuL12MK_dcYCJKrqfsSB9QX-2wuU71tqiwVPDo5+k3nA@mail.gmail.com>
To: Richard Ishida <ishida@w3.org>
Cc: public-digipub@w3.org, www International <www-international@w3.org>
FWIW, some work has been done in CLDR on collecting the data about
quotation marks for different languages:
http://cldr.unicode.org/development/development-process/design-proposals/delimiter-quotation-mark-proposal

This data is integrated in data files for each language and can be found
under <delimiters> section; e.g.
http://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/main/fr.xml#L1434

Best regards,
Shervin

On Thu, Sep 24, 2015 at 10:08 AM, Richard Ishida <ishida@w3.org> wrote:

> Raised by: Leslie Sikos
>
>
> Requirements for Latin Text Layout and Pagination
> 19.1 Language-specific spacing rules
> http://www.w3.org/TR/2014/WD-dpub-latinreq-20140930/#punctuation
>
> There are further languages other than French with extended Latin
> alphabets that use different characters as quotation marks than English. In
> contrast to the English quotation marks (U+201c (8220), U+201d (8221)),
> German and Hungarian use low open quotation marks (U+201E (8222)). The
> Hungarian close quotation mark is identical to that of English (U+201D
> (8221)), while in German the close quotation mark is identical to the
> English open quotation mark (U+201C (8220)). It should be clearly indicated
> that the table is just an example, and there are further quotation marks in
> other languages, or even extend the table with further examples.
>
>
Received on Thursday, 24 September 2015 21:53:10 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Thursday, 24 September 2015 21:53:10 UTC