Comentários à tradução pt_PT das WCAG 2.0 (em representação da ACAPO)

Viva,

Como representante da ACAPO (Associação dos Cegos e Amblíopes de Portugal), segue o meu comentário:

Concordo com a versão apresentada da tradução pt-PT das WCAG 2.0, a qual aliás julgo muitíssimo bem elaborada.

Dois pequenos pormenores que encontrei ao ler o texto: 

Na directriz 4.1, no ítem 4.1.1, a palavra "Nota" está repetida (penso que é uma gralha).

Na secção "declaração de Conformidade Parcial - Conteúdo de terceiros", no ítem 2, alínea B, a existe uma gralha, em que a palavra utilizadores está escrita "utiizadores" (falta o 'l').

Melhores cumprimentos,

Rui Batista
- Software Developer & Accessibility Consultant

Received on Monday, 26 May 2014 14:21:15 UTC