FW: [WCAG2.0] BELANGRIJK: Uw goedkeuring voor de vertaling

________________________________

Van: Stephen Hay [mailto:s.hay@cinnamon.nl]
Verzonden: do 18-3-2010 16:23

Onderwerp: Re: [WCAG2.0] BELANGRIJK: Uw goedkeuring voor de vertaling



Beste allemaal,

Betreffende de vertaling van WCAG 2.0, versie 16 Februari 2010:

Na Raph de Rooij's e-mail te hebben gelezen (March 14, 2010 11:43:20 AM) 
m.b.t. de impliciete betekenis van "Opmaaktaal", deel ik zijn "zorg". 
Terwijl dit mij geen ernstige kwestie lijkt, onderstreep ik het mogelijke 
nut van opname in het document, in de vorm van een definitie.

Dat gezegd te hebben, ga ik akkoord met deze vertaling.

Met vriendelijke groet,
Stephen Hay

--
Stephen Hay
Creative Director,
Cinnamon Interactive BV

s.hay@cinnamon.nl

On Wed, 10 Mar 2010 00:07:28 +0100, Velleman, Eric 
<evelleman@bartimeus.nl> wrote:

> Beste allemaal,
> Belangrijk: Zouden jullie de voorliggende versie van de vertaalde norm 
> willen lezen en mij laten weten dat je "na lezing akkoord gaat met deze 
> vertaling". Graag als reply op deze mail en met een BCC naar 
> public-auth-trans-nl@w3.org. We hebben deze input nodig om het af te 
> kunnen sluiten!!
> Deadline: Graag voor 19 maart.
> Vertaling: http://www.xs4all.nl/~fkuijk/WCAG/ 
> <https://email.bartimeus.nl/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.xs4all.nl/~fkuijk/WCAG/>
> Met vriendelijke groet,
> Eric
>
> =========================
> Eric Velleman
> Stichting Accessibility
> Universiteit Twente
> Oudenoord 325,
> 3513EP Utrecht (The Netherlands);
> Tel: +31 (0)30 - 2398270
> www.accessibility.nl / www.wabcluster.org / www.econformance.eu / 
> www.game-accessibility.com
>
> Lees onze disclaimer: www.accessibility.nl/algemeen/disclaimer
> Accessibility is Member van het W3C
> =========================
>
>

Received on Sunday, 6 June 2010 20:24:14 UTC