W3C home > Mailing lists > Public > public-auth-trans-fr@w3.org > January to March 2009

Section 'Recommandation...'

From: Patrice Bourlon <wai@collectiweb.fr>
Date: Fri, 6 Mar 2009 09:11:33 +0100
To: <public-auth-trans-fr@w3.org>
Message-ID: <66D5E8D511C44D2FB8701AA082D358BC@PBDesktop>
Section : Recommandation du W3C 11 décembre 2008
----------------------------------------------------------------

Pour respecter la convention adoptée par le comité de traduction, il manque
la mention "(en anglais)" derrière les liens :
- 'traductions' (outre les titres en différentes langues, les informations
de cette page sont en anglais) ;
- 'autres versions des règles pour l'accessibilité des contenus Web 2.0.'.
 
Les abréviations suivantes ne sont pas explicitées lors de leur première
utilisation dans le texte :
- WCAG (le fait de développer l'abréviation dans sa traduction française
balise <h1>, ne dispense à mon avis pas de la nécessité de clarifier ce
sigle, avec les termes anglais le composant, lors de la première occurrence)
;
- W3C (clarifié seulement plus bas, dans la notice de copyright) ;
- R&D.
 
Dans la notice de copyright, la mention 'Tous droits réservés' n'a a priori
pas de raison de commencer par une majuscule.

Cordialement

---
Patrice Bourlon


 
Received on Monday, 9 March 2009 17:00:50 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 19:40:54 UTC