Re: Kommentteja saavutettavuusohjeen suomennokseen

Hei,

Kiitos hyvistä kommenteista.

Tuo rinnastuskysymys on mielestäni erittäin tärkeä. Tekstissä on pyritty 
kääntämään "disability" muotoon "vamma tai haitta" jotta 
saavutettavuuden tilannesidonnaisuus nousisi esille (esim. käyttäjän 
heikkonäköisyys vs. kannettavan laitteen pieni näyttö kirkkaassa 
päivänvalossa).

Tämän ehdotuksen hyvyys ei toki ole itsestään selvää -- olisiko pelkkä 
muoto "vamma" sittenkin parempi? (Todettakoon että WCAG 1.0 käännettiin 
muotoon jossa puhutaan nimenomaan vammaisista käyttäjistä.)

Toinen itseäni mietityttävä kohta on esimerkkien lokalisointi. "Sika 
säkissä" on hyvä ehdotus esimerkistä, mutta asian pohtiminen nostaa 
esiin myös muiden esimerkkien "lokalisoinnin". Tähän ei ole ehdotuksessa 
ryhdytty, koska ilmeisenä (?) vaarana on se, että alkuperäistekstin 
suhde uutena keksittyihin esimerkkeihin muuttuu (koska 
"standardiesimerkitkin muuttuvat").

Ystävällisin terveisin,

Ossi Nykänen


On 30.9.2010 12:34, Kiviniemi Mari wrote:
> YLEISTÄ
>
> - tekstissä rinnastuu usein "ongelma" ja "vamma", mihin tulisi kiinnittää huomiota.
> - vaatii kielenhuoltoa kautta linjan, englannin lauserakenteet kuultavat läpi
>
> JOHDANTO
>
> Alkuperäinen: "Saavutettavuus käsittää laajan joukon vammoja tai haittoja, mukaan lukien näkö, kuulo, fyysinen, puhe, kognitio, kieli, oppiminen sekä hermostolliset vammat tai haitat."
>
> Korjausehdotus: (Lause on kaikkiaan hankala suomeksi.) Esim. jotenkin "Saavutettavuus käsittää laajan joukon vammoja tai haittoja esimerkiksi näköön, kuuloon, puheeseen, kognitioon, oppimiseen, hermostollisiin tai fyysisiin ominaisuuksiin liittyen."
>
> Alkuperäinen: "Siitä huolimatta, että nämä ohjeet kattavat laajan joukon ongelmia, ohjeet eivät pysty käsittelemään kaikentyyppisiä tai kaikentasoisia vammoja"
>
> Korjausehdotus: "Huolimatta siitä, että ohjeet kattavat laajan joukon haittoja, eivät ne pysty huomioimaan kaikentyyppisiä tai -tasoisia vammoja."
>
> Alkuperäinen: "Nämä ohjeet tekevät verkkosisällöstä käytettävämpää myös vanhemmille henkilöille, joiden kyvyt ovat muuttuneet ikääntymisen myötä. Ohjeet auttavat usein myös yleisesti parantamaan käytettävyyttä kaikille käyttäjille."
>
> Korjausehdotus: "Nämä ohjeet tekevät verkkosisällöstä käytettävämpää myös ikääntyneille, joiden kyvyt ovat muuttuneet. Ohjeet auttavat myös parantamaan palvelun yleistä käytettävyyttä."
>
> Alkuperäinen: "tavoitteena on ollut tuottaa yhteinen standardi verkkosisällön saavutettavuudesta, joka täyttää yksilöiden, organisaatioiden ja hallitusten tarpeet kansainvälisesti."
>
> Korjausehdotus: "Tavoitteena on ollut tuottaa verkkosisällön saavutettavuudelle yhteinen standardi niin yksilöiden, organisaatioiden kuin kansainvälisen tason tarpeisiin."
>
> Alkuperäinen: " riittäviin ja neuvoa-antaviin".
>
> Korjausehdotus: Riittävä/neuvoa-antava -jaottelu ei mielestäni kuvaa tarpeeksi osuvasti että kyse on suunnilleen "Tee ainakin nämä" / "Tai vielä mielummin nämä">  En tosin keksi korvaavia termejä tässä,
>
> LUKU 4.
>
> Termi "Robusti">  voisiko korvata lujatekoisella, vakaalla, vankalla.
>
> OHJEIDEN NOUDATTAMINEN
>
> "Se tarjoaa myös informaatiota kuinka ilmoittaa väitteistä ohjeiden noudattamisesta, mikä on optionaalista">  Vaikea ymmärtää mitä tarkoitetaan.
>
> SANASTO: AVUSTAVA TEKNOLOGIA
>
> "ruudunlukijat, joita käyttävät sokeat henkilöt">  "ruudunlukijat, joita käyttävät sokeat tai vaikeasti heikkonäköiset henkilöt"
>
> "puhesyntetisaattorit, joita käyttävät henkilöt, joilla on kognitiivisia tai kieleen tai oppimiseen liittyviä vammoja tai haittoja, muuntaakseen tekstin keinotekoiseksi puheeksi; ">  huom. On myös sokeiden ja heikkonäköisten yleisesti käyttämä apuväline
>
> SANASTO: ÄÄNISELITE
>
> "Kutsutaan myös "videon kuvailuksi" tai "kuvatulkkaukseksi".>  Käytetty termi on mielestäni "kuvailutulkkaus".
>
> SANASTO:IDIOMI
>
> Paras olisi laittaa myös suomenkielinen esimerkki kuten "Älä osta sikaa säkissä tarkoittaa, ettei kannata ostaa tuotetta, josta ei tiedä mitään."
>
> SANASTO: 2. PERUSASTE
>
> "kahdesta kolmeen vuotta opintoja, jotka alkavat kuuden kouluvuoden jälkeen ja päättyvät yhdeksän vuotta perusasteen opintojen alkamisen jälkeen">  Onko tässä kirjoitusvirhe (kuuden ikävuoden jälkeen ehkä?) Joka tapauksessa vaikea ymmärtää.
>
> -------------
> Mari Kiviniemi
> Verkkotoimittaja
> Verkkopalveluyksikkö
> Terveyden ja hyvinvoinnin laitos (THL)
> www.thl.fi
>
> sähköposti: mari.kiviniemi@thl.fi
> p. 020 610 7268, 040 528 2669
> PL 30, 00271 Helsinki
>

Received on Friday, 1 October 2010 14:52:44 UTC