Assumpte: RE: Traducción oficial WCAG 1.0 catalan |
De: "Varela Couceiro, Enrique" <evarela@fundaciononce.es> |
Data: Thu, 02 Feb 2006 14:50:48 +0100 |
A: ribera@ub.edu |
Hola Mireia: Te recuerdo perfectamente y ha sido más que casual que estando yo escribiendo este, recibiera tu amable recordatorio. El problema es que he estado muy ocupado estos días y también, que he hecho consultas para ver con quién puedo contar para el apoyo de esa iniciativa. Puedo contestarte que estamos de acuerdo en participar, e incluso, por nuestra oficina en Barcelona, prestar algo de apoyo logístico. Lo único que me retrasaba en contestarte era que estoy redactando de otra forma el párrafo que propones. Lo hago esta tarde y te lo mando. Saludos fEnrique Varela Couceiro Director de Tecnología Accesible e I+D Dirección de Accesibilidad FUNDACIÓN ONCE para la cooperación e integración social de personas con discapacidad Administrador Único TECHNOSITE C/ Sebastián Herrera, 15 28012-Madrid TLF: +34 91 506 8847 Fax: +34 91 539 34 87 E-Mail evarela@fundaciononce.es -----Mensaje original----- De: Mireia Ribera [mailto:ribera@ub.edu] Enviado el: jueves, 26 de enero de 2006 22:42 Para: Enrique Varela Couceiro CC: Miquel Termens Asunto: Traducción oficial WCAG 1.0 catalan Hola Enrique, Soy Mireia Ribera, profesora de la Facultad de Biblioteconomía y Documentación de la Universidad de Barcelona. Nos vimos en Gijón, en Fundamentos Web. Nuestra facultad había traducido ya al catalán la versión 1.0 de las WCAG. Ahora nos gustaría convertirnos en la "Lead Translation Organization (LTO)" para las WCAG en catalan, ahora de la 1.0 y proximamente de la 2.0. Para ello hemos pedido la colaboración de diversas entidades, y evidentemente la Fundación ONCE es una de ellas.[El documento marco que explica la política de las traducciones autorizadas se encuentra en http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy]. Ahora mismo ya contamos con el soporte de SIDAR, Oficina W3C España, Fundación Caragol, AIPO y TermCat, y estamos negociando con CERMI. Os pedimos vuestra colaboración en este proceso. Ello comporta dos acciones: 1. Aceptar participar en el proceso Identificar la naturaleza y dirección de vuestra organización y la razón por la cual constituis un representante apropiado de la comunidad local. Nosotros habíamos pensado este redactado, si os parece bien (podeis cambiarlo a vuestra conveniencia) : - La Fundación ONCE , de ámbito español, para la cooperación e integración social con discapacitados que tiene como objetivo principal la realización de programa de integración laboral y accesibilidad global. Esta fundación ha realizado una gran tarea en la formación e inserción de personas con deficiencias visuales en la realidad laboral. Es esponsor oficial de la Web Accessibility Initiative (WAI). 2. Participar activamente en la revisión de la traducción una vez se abra el periodo de revisión. Espero tu respuesta. Cordialmente, Mireia. http://bd.ub.es/pub/ribera ribera@ub.edu