- From: Jim Hendler <hendler@cs.umd.edu>
- Date: Wed, 12 Dec 2001 08:50:10 -0500
- To: "Jeremy Carroll" <jjc@hplb.hpl.hp.com>, "Jeff Heflin" <heflin@cse.lehigh.edu>, <herman.ter.horst@philips.com>, <dlm@ksl.stanford.edu>, <phayes@ai.uwf.edu>, <jos.deroo.jd@belgium.agfa.com>, <ned.smith@intel.com>
- Cc: <www-archive@w3.org>
At 12:47 PM +0000 12/12/01, Jeremy Carroll wrote: >Jim: >> >R11. Internationalization >> >> I think this is out of scope unless very focused on ontology-specific >> issues of internationalization - W3C has other folks >> w/internationalization as a specific focus and we don't want to stray >> into their area. > >With respect, the I18N-wg will disagree. > >The charmod wd will probably come to rec before we do, and we will be bound >by the constraints that charmod places on W3C recommendations. > >http://www.w3.org/TR/charmod > >I do not believe these will be heavy, but we will need to give some account >of i18n and the webont language. In fact, a quick scan suggests that all the >current suggestions for requirements for specificiations (marked in S) are >ones that should be met at a lower layer (e.g. XML or RDF). > > >The core issue for webont and I18N, as I see it at the moment, is that in an >ontology that has a property named in american english "color", there is no >way currently in any of the lower layers (XML, RDF) to express that this is >american english, and that the british english is "colour", and the italian >"colore". This is because the property names are the fragment IDs of URI >references, and there is no way in the current stack of attaching a language >tag to URIs, URI references or fragment IDs. > >I note that in some cases where the same word means different things in >different languages (e.g. "shopping" in English & Italian) this could become >a significant problem. > >We may well need to have a fairly significant effort to explain how >ontologies can be internationalised. > >Jeremy I don't think I agree, but I do see it will be a case we have to make carefully. In my mind the issue is that the node names in an ontology have no real meaning (I could simply use the following) :G001 a WOL:class ... WOL:onProperty :G002 ... WOL:hasProperty :G003 etc i.e. the content of the ontology is up to the creator to internationalize, not our langauge. Thus, in a technical sense, we can use whatever labeling scheme XML or RDF allows, and have multiple labels or whatever :G001 a WOL:class; english:label "Moose"; french:label "Elk du Canada". or however it is handled. However, that said, what I thought was out of scope was for us to be inventing a new internationalization approach instead of doing what would be required by I18N-WG or at least coordinating with them if we want to look at new approches. -JH -- Professor James Hendler hendler@cs.umd.edu Director, Semantic Web and Agent Technologies 301-405-2696 Maryland Information and Network Dynamics Lab. 301-405-6707 (Fax) AV Williams Building, Univ of Maryland College Park, MD 20742 http://www.cs.umd.edu/users/hendler
Received on Wednesday, 12 December 2001 08:54:07 UTC