W3C home > Mailing lists > Public > www-voice@w3.org > January to March 2006

[PLS1.0] i18n comment: Japanese mixtures

From: <ishida@w3.org>
Date: Tue, 21 Mar 2006 17:49:58 +0000
To: www-voice@w3.org, public-i18n-core@w3.org
Message-Id: <20060321174958.836C94F400@homer.w3.org>

Comment from the i18n review of:

Comment 25
At http://www.w3.org/International/reviews/0603-pls10/
Editorial/substantive: E
Owner: RI

Location in reviewed document:
4.5, 3rd bullet

"Alternate writing systems, e.g. Japanese uses a mixture of Han ideographs (Kanji), and phonemic spelling systems e.g.Katakana or Hiragana for representing the orthography of a word or phrase;"

The fact that Japanese mixes scripts is one thing, but i think the point here is that, for example, one sometimes writes thesame word using hiragana and sometimes with kanji, according to preference or circumstance.

A good example might be 'shouyu' (soy sauce), which can be written using either kanji or hiragana: kanji
醤油;hiragana: しょうゆ

[See the comment at http://www.w3.org/International/reviews/0603-pls10/ if non-ASCII characters are corrupted by the mail]
Received on Tuesday, 21 March 2006 17:50:06 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 21:07:38 UTC