W3C home > Mailing lists > Public > www-tag@w3.org > August 2004

Re: Proposed text for 3.6.3 Supporting Navigation

From: Etan Wexler <ewexler@stickdog.com>
Date: Tue, 10 Aug 2004 12:44:44 -0700
To: www-tag@w3.org
Message-Id: <BA59B648-EB05-11D8-80F5-000502CB1B77@stickdog.com>

Chris Lilley wrote to <mailto:www-tag@w3.org> on 10 August 2004 in 
"Proposed text for 3.6.3 Supporting Navigation" 
(<mid:1487462124.20040810190335@w3.org>):

>   Nadia goes to http://maps.example.com, locates the museum, and
>   mails the URI
>   http://maps.example.com/oxaaca?lat=17.065;lon=-96.716;scale=6 to 
> Dirk.

The path segment "oxaaca" should be "oaxaca".

>   Dirk goes to http://mymap.example.org, locates the museum, and mails
>   the URI http://mymap.example.org/geo?sessionID=765345;userID=Dirk to
>   Nadia. Dirk reads Nadia's email and is able to follow the link to the
>   map. Nadia reads Dirk's email, follows the link, and receives an 
> error
>   message 'No such session/user'. She has start again from
>   http://mymap.example.org and find the museum location once more.

 From the W3C Manual of Style [MANUAL]:

First person pronouns ("I," "we") which are hard to translate should 
not be used in the text of examples. See the email message "Personal 
pronouns in specifications" [PRONOUNS]. Avoid "my" and "me" in examples 
(e.g., use "userResource" and not "myResource").

[MANUAL]
Susan Lesch, editor.
"Translations", section 4.2 in W3C Manual of Style.
2 August 2004.
Non-normative guidelines.
<http://www.w3.org/2001/06/manual/#Translations>.

[PRONOUNS]
Martin Dürst.
"Personal pronouns in specifications".
13 May 2000.
Public correspondence.
<mid:4.2.0.58.J.20000513221234.00a0a980@sh.w3.mag.keio.ac.jp>,
<http://lists.w3.org/Archives/Public/www-international/2000AprJun/0058>.

-- 
Etan Wexler.
Received on Tuesday, 10 August 2004 19:47:03 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Thursday, 26 April 2012 12:47:27 GMT