Re: [css-writing-modes-3] Japanese version of CR (Dec. 15th 2015) document

Le 2016-04-03 22:24, Hiroshi Sakakibara a écrit :
> As a native Japanese, this document is very hard to read as a
> technical translation.
> For example, "multi-column" is usually reffered as "段組", but this
> document translates it as "複 column".
> 
> I don't know the detail of listing criteria regarding translation
> quality, but feels a bit skeptical to mention..
> 
> --- skk

Sakakibara,

Thank you for your feedback on the translation quality of that document. 
I can not assess translation quality of that document at all as I can 
not read Japanese.

Gérard

> 
> On Sun, 03 Apr 2016 01:24:06 -0400
> Gerard Talbot <www-style@gtalbot.org> wrote:
> 
>> Koji, Elika,
>> 
>> It appears there is already a Japanese version of the 20151215 CR 
>> document:
>> 
>> http://www.hcn.zaq.ne.jp/___/WEB/css-writing-modes-ja.html
>> 
>> I think the current English document
>> https://drafts.csswg.org/css-writing-modes-3/
>> and
>> https://www.w3.org/TR/2015/CR-css-writing-modes-3-20151215/
>> should mention this.
>> 
>> Gerard
> 
> 
> --
> 榊原 寛 / Sakakibara Hiroshi (sakakibara.hiroshi@bpsinc.jp)
> ビヨンド・パースペクティブ・ソリューションズ株式会社 / Beyond Perspective Solutions Co., Ltd.
> 〒160-0023 東京都新宿区西新宿6-20-7
> コンシェリア西新宿TOWER'S WEST 2F
> Tel: 03-6279-4320 Fax: 03-6279-4450
> Web: http://www.bpsinc.jp/

Received on Monday, 4 April 2016 16:41:13 UTC