Re: [css-writing-modes-3] Japanese version of CR (Dec. 15th 2015) document

As a native Japanese, this document is very hard to read as a
technical translation.
For example, "multi-column" is usually reffered as "段組", but this
document translates it as "複 column".  

I don't know the detail of listing criteria regarding translation
quality, but feels a bit skeptical to mention..

--- skk 

On Sun, 03 Apr 2016 01:24:06 -0400
Gerard Talbot <www-style@gtalbot.org> wrote:

> Koji, Elika,
> 
> It appears there is already a Japanese version of the 20151215 CR document:
> 
> http://www.hcn.zaq.ne.jp/___/WEB/css-writing-modes-ja.html
> 
> I think the current English document
> https://drafts.csswg.org/css-writing-modes-3/
> and
> https://www.w3.org/TR/2015/CR-css-writing-modes-3-20151215/
> should mention this.
> 
> Gerard


--
榊原 寛 / Sakakibara Hiroshi (sakakibara.hiroshi@bpsinc.jp) 
ビヨンド・パースペクティブ・ソリューションズ株式会社 / Beyond Perspective Solutions Co., Ltd.
〒160-0023 東京都新宿区西新宿6-20-7
コンシェリア西新宿TOWER'S WEST 2F
Tel: 03-6279-4320 Fax: 03-6279-4450
Web: http://www.bpsinc.jp/

Received on Monday, 4 April 2016 02:24:34 UTC