- From: Koji Ishii <kojiishi@gluesoft.co.jp>
- Date: Wed, 13 Nov 2013 22:39:11 -0500
- To: CE Whitehead <cewcathar@hotmail.com>, "jfkthame@googlemail.com" <jfkthame@googlemail.com>, "www-style@w3.org" <www-style@w3.org>
- Message-ID: <CEAA66C3.4D327%kojiishi@gluesoft.co.jp>
Updated as proposed by Jonathan, thank you both. From: CE Whitehead <cewcathar@hotmail.com<mailto:cewcathar@hotmail.com>> Date: Friday, November 8, 2013 11:43 AM To: "jfkthame@googlemail.com<mailto:jfkthame@googlemail.com>" <jfkthame@googlemail.com<mailto:jfkthame@googlemail.com>>, "www-style@w3.org<mailto:www-style@w3.org>" <www-style@w3.org<mailto:www-style@w3.org>> Subject: Re: [CSSWG][css-text-3] CSS3 Text Last Call Working Draft Resent-From: <www-style@w3.org<mailto:www-style@w3.org>> Resent-Date: Friday, November 8, 2013 11:43 AM Thanks for the reply. From: Jonathan Kew <jfkthame@googlemail.com<mailto:jfkthame@googlemail.com?Subject=Re%3A%20%5BCSSWG%5D%5Bcss-text-3%5D%20CSS3%20Text%20Last%20Call%20Working%20Draft&In-Reply-To=%3C527BBF5C.7090900%40gmail.com%3E&References=%3C527BBF5C.7090900%40gmail.com%3E>> Date: Thu, 07 Nov 2013 16:27:08 +0000 Message-ID: <527BBF5C.7090900@gmail.com<mailto:527BBF5C.7090900@gmail.com>> To: www-style@w3.org<mailto:www-style@w3.org?Subject=Re%3A%20%5BCSSWG%5D%5Bcss-text-3%5D%20CSS3%20Text%20Last%20Call%20Working%20Draft&In-Reply-To=%3C527BBF5C.7090900%40gmail.com%3E&References=%3C527BBF5C.7090900%40gmail.com%3E> On 7/11/13 15:20, CE Whitehead wrote: >> Hi. >> I have not read all of your document (http://www.w3.org/TR/css-text-3/ >> ), but have a few proofreading comments (most concerned with sentences >> that in English normally take the present indicative, sentences that >> describe a fact or habitual action, what we call the "scientific or >> habitual present" I think). >> >> 2.1 Example 3 Discussion final paragraph >> >> "Text transformation happens after white space processing, which means >> that ‘full-width’ transforms only preserved U+0020 spaces to U+3000. " >> { COMMENT: use the habitual/scientific present with "preserved" here, >> not the past tense; > I think you're mis-parsing this sentence. To clarify, "transforms" is > the main verb in this clause, not part of a "‘full-width’ transforms" > noun phrase; and "preserved" is used as a participial adjective > describing those U+0020 spaces that were not removed during white space > processing. Yes, you are right; I did mis-parse this sentence! Sorry. > But IMO it might be easier to understand if this were spelled out a > little more fully, perhaps like: > "Text transformation happens after white space processing, which means > that ‘full-width’ only transforms U+0020 spaces to U+3000 within > preserved white space." Yes this is nice! > JK Thanks, Jonathan. Best, --C. E. Whitehead cewcathar@hotmail.com<mailto:cewcathar@hotmail.com>
Received on Thursday, 14 November 2013 03:39:12 UTC