W3C home > Mailing lists > Public > www-international@w3.org > April to June 2009

Re: New translation: 使用<select>鏈結到本地化內容

From: Najib Tounsi <ntounsi@emi.ac.ma>
Date: Fri, 01 May 2009 00:00:47 +0000
Message-ID: <49FA3BAF.6030209@emi.ac.ma>
To: Ed Trager <ed.trager@gmail.com>
CC: w3c-translators@w3.org, www-international@w3.org
Ed Trager wrote:
> Salaam, Najib,
>
> 2009/4/30 Najib Tounsi <ntounsi@emi.ac.ma>:
>   
[snip]
>> A similar idea is used by Google to localize UI. If you are in North Africa
>> (e.g. Morocco), you are offered two UIs, in Arabic  and  French. Official
>> spoken language and "the languages of colonialism ". Of course this might
>> not seem satisfactory for foreign people present in the country.
>>     
>
> That's interesting: I wasn't sure how Google did things.
>
> As a side note, just as we can treat French as a "language of
> Colonialism", we can
> likewise treat Arabic as a "language of Empire" during an earlier period.
>   

Hum...
> The fact that Google provides localizations in Arabic and French but
> *not* in some standard form of Berber
> is telling.  Of course that may change in the future ...
>
> Also, Google is missing Spanish, although I'm not sure what fraction
> of people speak Spanish in Morocco ...
>
> So, a hypothetically well-localized web site for Morocco might offer:
>
>      * Arabic
>      * French
>      * Berber
>      * Spanish
>      * English
>      -------------
>   

I would say a politically correct localized web  site.

Best wishes - Najib
Received on Thursday, 30 April 2009 23:55:20 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 2 June 2009 19:17:19 GMT