Re: [Comment on WS-I18N WD]

I totally agree. Can we all settle on this?

Regards,
-Dan

Felix Sasaki wrote:
>
> Dan Chiba さんは書きました:
>> Practically BCP 47 is also a locale identification scheme and using 
>> "-" for both #1 locale and #3 language is preferred, for consistency. 
>> I think accepting both is a good idea, and more important than which 
>> is the standard.
>
> I agree. Addison asked to decide whether we should use "-" (BCP 47 
> like) or "_" (LDML like) as a delimiter. We could choose "-" but make 
> explicit that "_" might be used too if people want to be compliant to 
> LDML.
>
> Felix
>
>>
>> Regards,
>> -Dan
>>
>> Felix Sasaki wrote:
>>>
>>> Currently we say in sec. 3.2 about the i18n:locale element
>>>
>>> Its value MUST be either a valid [LDML] locale identifier or one of 
>>> the values "$neutral" or "$default".
>>>
>>> Dan said about "locale" information in his comment just "already 
>>> defined". So I'd like to hear from Dan how important it is for you 
>>> that we currently use LDML with "_" or if we could use BCP 47 with 
>>> "-", or something else.
>>>
>>> Felix
>>>
>>>
>>> Frank Ellermann さんは書きました:
>>>> Phillips, Addison wrote:
>>>>
>>>>  
>>>>>> For locales names in the language_territory format "_" is
>>>>>> AFAIK the standard, compare chapter 8.2 in IEEE Std 1003.1
>>>>>>       
>>>>  
>>>>  
>>>>> For POSIX, sure.
>>>>>     
>>>>
>>>> That is what "locale" stands for.  Like "language tag" is what RFC 
>>>> 1766 and its successors say, and where we'd use "-".  The
>>>> OP wrote:
>>>>
>>>> | Here is a list of items that we think are common:
>>>> |  1. Locale (already defined)
>>>> |  2. Timezone (already defined)
>>>> |  3. Language (used when UI language is different from the
>>>> | language deduced from the UI locale. e.g. "de" for German
>>>> | language, "fr-CH" for Switzerland/French locale)
>>>> |  4. Collation (based on the IANA collation registry)
>>>> [...}
>>>>
>>>> Maybe he confused the terminology, he needs "language tags"
>>>> in (3), and fr-CH is a "language tag".  In point (4) ff. he
>>>> mentions some IANA registries, he could also do this in (3).
>>>>
>>>> But (1) is apparently about locales, not about the language
>>>> tags covered in (3).  So in (1) we'd say fr_CH, not fr-CH.
>>>>
>>>> That is an important difference, locales come with various
>>>> settings down to currency symbols, but there are not many
>>>> to pick from.  OTOH language tags are only about languages
>>>> and maybe scripts, and there are lots of valid no-nonsense
>>>> combinations. 
>>>>> there are other locale systems where this isn't the case
>>>>> or for which the separator is indeterminate. There is *no*
>>>>> definition of 'locale' for the Web and/or Internet
>>>>>     
>>>>
>>>> Well, when I look at the CLDR pages they use unsurprisingly
>>>> "_", not "-".  That's arguably two standards, POSIX and CLDR.
>>>>
>>>>  
>>>>> There is no particular reason to use POSIX locales on the
>>>>> Internet and there is some history of abusing BCP 47 for
>>>>> the purpose already.
>>>>>     
>>>>
>>>> Disagree, I see no reason to "abuse" the IANA language subtag 
>>>> registry for something it is not, a locale registry, because
>>>> there is already a CLDR with different goals. 
>>>>> If we allow underscore is may actually be harmful, since it
>>>>> may promote the possibly-erroneous assumption that we mean
>>>>> POSIX locales.
>>>>>     
>>>>
>>>> Or CLDR locales.  It's a rather useful difference, "i-default" is 
>>>> no locale, and "C" is no human language.  With "en_GB" I'd
>>>> get an odd (from my POV) date format, with "en_US" I lose the
>>>> metric system, get alien temperatures, and a currency backed
>>>> by hot air.  Which isn't my plan when I say "en-GB" or "en-US".
>>>>
>>>>  Frank
>>>>
>>>>
>>>>   
>>>
>>>
>>
>>
>
>

Received on Monday, 16 June 2008 19:31:30 UTC