W3C home > Mailing lists > Public > www-international@w3.org > April to June 2008

Re: 2 many language tags for Norwegian

From: Leif Halvard Silli <lhs@malform.no>
Date: Wed, 30 Apr 2008 20:07:40 +0200
Message-ID: <4818B56C.1030405@malform.no>
To: John Cowan <cowan@ccil.org>
CC: Frank Ellermann <hmdmhdfmhdjmzdtjmzdtzktdkztdjz@gmail.com>, www-international@w3.org

John Cowan 2008-04-30 18.35:
> Leif Halvard Silli scripsit:
> > 'de-gsw' would have been fine. However, again, they can just tag their 
> > files in Apache as 'file.gsw.de' to be certain that tagging them as .gsw 
> > does not lead to people not getting the files.
> I doubt it's much of a problem: people are unlikely to use language
> negotiation to choose between gsw and de versions of pages.

Real language negotiation for parallell language versions situations is 
one thing.

But even if there is a unique Swiss German page and that page is tagged, 
by HTTP, as 'gsw', then a browser not asking for 'gsw' might get a 
message saying that "An appropriate representation of the requested 
resource could not be found on this server".

> > I still think that it would be fine with a "MacroFrisian-SubFrisian" 
> > mapping. It did not need to be obligatory - one could let authors choose 
> > between useing "SubFrisian" as an independent tag and mapping it to 
> > "MacroFrisian".
> The various languages called "Frisian" simply don't meet the criteria
> applicable to macrolanguages, any more than English and Low Saxon do,
> despite the undisputed facts of history.

I do not feel certain that all Norwegian Samis would prefer Norwegian 
over one of the 2-3 Sami languages in Norway, even if most of them only 
understand only one of them, each. Everything depends ... They would 
probably switch to whichever language version they could grasp. But 
still, as sami, being served a sami version, even if you don't 
understand it, could be taken as positive. I assume that today we more 
have the problem of too little than too much sami language "matching".

Building a nation/community and drawing lingustic borders is not the 
same thing.

(And btw, quite often Danish or Swedish can be back-up language version 
for Norwegain too, if there are nothing better.)

> > That was what Sweden did to the territories bordering to the Copenhagen 
> > region. ;-) (The Skåne county.) Plus Norway has not stopped to mourn the 
> > loss of Härjedalen and Jämtland. :-D
> Also known as Øst-Trøndelag. :-)

Yes, Trøndelag as of today is very "thin", it nearly breaks the country 
in two parts. ;-)
leif halvard silli
Received on Wednesday, 30 April 2008 18:08:19 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Wednesday, 21 September 2016 22:37:29 UTC