On 31/10/06, Addison Phillips <addison@yahoo-inc.com> wrote: > Hi Dave, > > Take a look at the _real_ definition of the language tags and xml:lang, > which is RFC 4647. I find it hard to keep up with the rate of change. Thanks for the pointer. For a good intro, see: > > http://www.w3.org/International/articles/language-tags/Overview.en.php > > RFC 4647 incorporates more than just the language and country codes into > tags. One of the types of subtags is the "script" subtag. In your > particular case, the script subtag "Brai" represents Braille. language-script-region-variant-extension-privateuse Wow. That should cover it! I've never even heard of some of those referenced rfc's and ISO 15924! I'll go do some more reading. > > You might very well tags English braille texts as "en-Brai". US variants > would be "en-Brai-US". British variants would be "en-Brai-GB". Would the Brai be necessary? I'm unsure if it's necessary to be so accurate? I'm using the lang and locale to pick out a braille table, which tends to be locale specific. Is it recommended (BP) to include the Brai 'script'? The Moon > variation can be dealt with in two ways: > > 1. Private use code: "en-Brai-x-moon" > > 2. Registration with IANA (see RFC 4647) would allow it as a variant > subtag, making either of these valid: Since moon is so restricted (300 UK users) I doubt it's worthwhile IANA registration, but I'll ask. Is the 'x' categorisation the same as for mime types? Sort of 'specials'? > > en-Brai-moonw // variants starting with a letter must be at least 5 > in length > en-Brai-GB-moonw <chuckles/> Just about the opposite of cutting file names to fit within the 8.3 limit! 5 characters minimum seems a little arbitrary? Why make things uncecessarily long. Many thanks Addison. regards -- Dave Pawson XSLT XSL-FO FAQ. http://www.dpawson.co.ukReceived on Tuesday, 31 October 2006 22:17:51 GMT
This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Thursday, 20 September 2007 14:34:22 GMT