W3C home > Mailing lists > Public > www-international@w3.org > January to March 2000

Re: Transliterating Korean to English

From: Yung-Fong Tang <ftang@netscape.com>
Date: Mon, 31 Jan 2000 13:45:12 -0800
Message-ID: <38960267.CEA50DEF@netscape.com>
To: Vern Kim <kim2@ews.uiuc.edu>
CC: www-international@w3.org
1. Read http://pantheon.cis.yale.edu/~jshin/faq/index-orig.html and you
MAY find some good info. If not, send mail to the author
jshin@pantheon.yale.edu . He know EVERYTHING about Korean software
2. There is a ISO standard  ISO/TR 11941:1996 "Information and
documentation -- Transliteration of Korean script into Latin
characters"  about Korean transliteration. I have not see the standard
by myself. You need to purchase it through ISO or your natinoal standard
body.

3. There is a method to convert unicode Hangul code point into Jamo
name- you should read the following section in  Unicode 2.0: 3.10
Combining Jamo Behavior (page 3-11 to 3-14)  and 4.4 Jamo Short Names
(page 4-12 to 4-14) . The name is also stored in ; sperated list which
could be found at ftp://ftp.unicode.org/Public/UNIDATA/Jamo.txt

Also read  UTR #15: Unicode Normalization - see  Annex 10: Hangul
http://www.unicode.org/unicode/reports/tr15/#Hangul  for sample
implementation of getHangulName .


Received on Monday, 31 January 2000 16:50:27 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 2 June 2009 19:16:55 GMT