> working on transliterating project. > Since I don't have any knowledge on unicode, could you please point me to > good references? > [Carrasco] Another aspect of transliteration is how to tag a document as for instance: "korean transliterated using the FooMethod" Where: - "transliteration" means "conversion"; i.e, transliteration, transcription or any other similar language transformation. - FooMethod is an imaginary conversion method. It implies the target language(s); for example, FooMethod could be for a conversion from Korean to Spanish. Note that there could be other coversion methods for Korean/Spanish. At present, there is no standard mechanism to tag conversions. The followings could be considered: - Extend (without breaking) RFC-1766. For example. LANG="en-c-FooMethod"; i.e., "English converted using the FooMethod". - A new mechanism . Regards TomasReceived on Monday, 31 January 2000 07:07:47 GMT
This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 2 June 2009 19:16:55 GMT