At 12:15 20.10.98 +0100, Carrasco Benitez Manuel wrote: >I could write a new proposal using a (new) "t" in the primary >language tag. > this sounds very wrong to me; t isn't a language, nor is t- a family of languages that shares something in common. >e.g., > > t-el (Greek transformation using the default scheme) > t-el-foo (Greek transformation using the scheme foo) > >With the danger that this implies, ISO-639 could be used >to name transformations: > >e.g. > t-el-en (Greek transformation for English, using the > default scheme for this language pair) > I would prefer, if this is going to be done at all: el-script-latin (Greek written with Latin letters) el-script-latin-farouk (Greek written with Latin letters according to Farouk's set of transliteration rules) en-cockney-script-ipa (Cockney English written in the International Phonetic Alphabet) fr-CA-script-braille (French-Canadian written in Braille) Note that there are many examples where one would put the "-script-" tag in positions other than the first one; Canadian French is still fr-CA no matter what the representation is. I would also prefer the script to be documented as a convention, and have each specific new scheme or usage registered as a language tag in the language tag registry. It never hurts to register.... Note that the single tag Content-language: en-cockney-script-ipa could also be expressed as Content-language: en-cockney Content-script: ipa and thus have no impact on language matching algorithms. The tradeoff between those two must be made on other arguments. Harald A -- Harald Tveit Alvestrand, Maxware, Norway Harald.Alvestrand@maxware.noReceived on Tuesday, 20 October 1998 07:47:10 GMT
This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 2 June 2009 19:16:53 GMT