W3C home > Mailing lists > Public > www-international@w3.org > October to December 1998

Re: Transliteration

From: Harald Tveit Alvestrand <Harald.Alvestrand@maxware.no>
Date: Thu, 15 Oct 1998 03:12:52 -0400 (EDT)
Message-Id: <3.0.2.32.19981015091241.018f24b0@dokka.maxware.no>
To: "M.T. Carrasco Benitez" <carrasco@dragoman.org>, W3 I18N <www-international@w3.org>
At 14:30 13.10.98 +0100, M.T. Carrasco Benitez wrote:
>I wrote an Internet-Draft:
>
> "Codes for language transformation"
> http://dragoman.org/winter/lanco.html
>
>dated 31 March 1998.
>
>A proposal to extend the RFC1766 to cover language transformations
>(transliteration/transcription/trans-anything).
>
>Is there a need to label languages transformations ?
>e.g. "this is a Greek text transliterated into English"

My answer hasn't changed:

1) I don't see a compelling need. Others might.
2) This is orthogonal to the language code, and trying to extend 1766
   to cover this case may be actively harmful.
   If needed, it should be a separate label.

                      Harald

-- 
Harald Tveit Alvestrand, Maxware, Norway
Harald.Alvestrand@maxware.no
Received on Thursday, 15 October 1998 07:34:51 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 2 June 2009 19:16:53 GMT