Messieurs, J'ai pris connaissance de vos traductions françaises avec grand intérêt. Il s'agit là d'un travail sérieux dont vous vous acquittez merveilleusement. Cependant, je me permets de vous suggérer une révision plus «serrée» des textes, vu le nombre de fautes que l'on y retrouve - anglicismes (des virgules avant des «et», le mot «direction» au lieu de «directive», etc.), fautes d'orthographe («grèques» au lieu de «grecques»)... Les textes y gagneraient, je crois, en précision et en clarté. Cordiales salutations. A.R.Received on Thursday, 18 March 1999 23:29:23 GMT
This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 27 March 2012 18:16:44 GMT