W3C home > Mailing lists > Public > www-forms-editor@w3.org > June 2007

Re: example "G.1 XForms in XHTML" (PR#122)

From: Steven Pemberton <xforms-issues@mn.aptest.com>
Date: Wed, 13 Jun 2007 15:47:49 -0500
Message-Id: <200706132047.l5DKlnlS008128@htmlwg.mn.aptest.com>
To: ysavourel@translate.com
CC: www-forms-editor@w3.org

Thanks for this comment.

On reviewing the example, we decided it was too complicated to be useful at this
point, so we will replace it with a simpler example, that doesn't use
multilingual text.

Best wishes,

Steven Pemberton
For the Forms WG

> --- 4) The example "G.1 XForms in XHTML" is actually something usually  
> frown upon in localization: Having a source file in multiple
> languages.
> 
> Such files are very difficult to process in a normal localization  
> workflow. For example if you had to translate the file in German
> you would have to add HTML and XForm code rather than just take the  
> English source and translate it. Also if you have the file to
> translate into several languages, you have to use different translator and  
> re-consolidate the file after all are done (rather than
> translate in parallel.
> 
> I realize this is just an example meant to illustrate many of XForm  
> features, but if the same goal could be achieved in a
> monolingual file (not necessarily English) it would be much better from  
> the perspective of internationalization.
> 
> 
Received on Wednesday, 13 June 2007 20:51:13 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Wednesday, 10 June 2009 18:12:15 GMT