W3C home > Mailing lists > Public > www-amaya-doc@w3.org > March 2007

Re: Re: Translating Amaya into Polish Language

From: Lukasz Baszko <bastic@o2.pl>
Date: Thu, 15 Mar 2007 13:40:01 +0100
To: www-amaya-doc@w3.org
Message-ID: <6e82fa33.5cee2f5d.45f93ea1.b962c@o2.pl>

Still no Polish fonts(i have in mind files responsible for menu fields and other as for example if I want to use Polish font while I make WWW page)...any way to add those to Amaya?
I can live without them for now but maybe for future reference we could sort this problem :)
Thx so much

---- Wiadomość Oryginalna ----
Od: Irene Vatton <Irene.Vatton@inrialpes.fr>
Do: Łukasz Baszko <bastic@o2.pl>
Kopia do: www-amaya-doc@w3.org
Data: 15 marca 2007 11:53
Temat: Re: Translating Amaya into Polish Lang uage

> On Wednesday 14 March 2007 11:47, Łukasz Baszko wrote:
> > Hello again after long time.
> > I said that it won't take me long to do this translation but I was wrong.
> > But finally after private problems I almost finished and all essential
> > files are translated. Is there any way I could add polish special
> > characters to Amaya list? Or maybe I'm not choosing correct encoding at the
> > beginning of files(it was latin1 everywhere but I've changed it to
> > ISO-8859-2). 
> 
> The better encoding for XML files is UTF-8.
> If you're writting a text file,  the default encoding is ISO-8859-1 and it's 
> not probably adapted in you case.
> Amaya allows one to change the encoding, but that works if the whole document 
> has been writting with this encoding or a compatible encoding.
> 
> > Still haven't found solution to keyboard shortcuts and most 
> > probably I will leave them for later as I don’t have much time. 
> 
> I guess we solved some problems in last release
> 
> > My another 
> > question is : I have to write about THOT as well. Is THOT base language of
> > Amaya? And why THOT? If I can find answers on those questions on w3.org
> > pages please say so and I will have a look again.
> 
> Thot was our initial  research prototype able to manage a large set of 
> structured documents. There is a link in 
> http://www.w3.org/Amaya/User/Overview.html
> to http://opera.inrialpes.fr/Thot.en.html
> 
> > And why THOT?
> Thot is an Egyptian god associated to arts and sciences.
> 
> > Best wishes 
> > Lukasz Baszko
> >
> >
> >
> > -----Original Message-----
> > From: www-amaya-doc-request@w3.org [mailto:www-amaya-doc-request@w3.org] On
> > Behalf Of Lukas Sent: Monday, August 21, 2006 15:36
> > To: www-amaya-doc@w3.org
> > Subject: Re: Re: Translating Amaya into Polish Lang uage
> >
> >
> >  That's GREAT.
> >   Thx for Your help :)I'It won't take me long.I have to hurry up to finish
> > my diploma:) As soon as I'm done I'll send You those files. I'll try with
> > those polish fonts but there are special letters and maybe they need to be
> > added to the list.But I'll let You know. The most difficult part will be
> > changing key shortcuts like 'alt+F' for File menu.Because in Polish it
> > should be 'alt+P' . But I'll figure out something. Thx
> >  ---- Wiadomość Oryginalna ----
> >
> > > Od:
> > > Do: Lukas <bastic@o2.pl>
> > > Kopia do: www-amaya-doc@w3.org
> > > Data: 21 sierpnia 2006 10:59
> > > Temat: Re: Translating Amaya into Polish Language
> > >
> > > > On Saturday 19 August 2006 10:12, Lukas wrote:
> > > > > Hi.
> > > > >  I want to translate Amaya into Polish as a part of my Master Degree
> > > > >  Diploma.
> > > > >  I'll translate those files :
> > > > >    - amayadialogue
> > > > >    - amayamsg
> > > > >    - libdialogue
> > > > >    - all .html doc's that are used as help and as templates
> > > > >  I have no idea what is this file for : english.ptn .
> > > >
> > > > Don't try to translate this file, *.ptn files are specific to the
> > > > hyphen algorithm.
> > > >
> > > > >  And are there any files that i missed? That i should translate as
> > > > > well to be sure that everything is completed ?
> > > >
> > > > Yes. You must translate amaya/HTML.trans.pl  and amaya/MathML.trans..pl
> > > > from amaya/HTML.trans  and amaya/MathML.trans
> > > > These files are used to generate the transform menu (EDIT > Transform)
> > > > Only the first part of each rule (source identifier like Address:) has
> > > > to be translated.
> > > >
> > > > >  I've read that Amaya doesn't recognize Polish fonts and that can be
> > > > > a small problem. When those fonts will be supported i could change
> > > > > every doc.
> > > >
> > > > Amaya uses a set of standard fonts according to the platform (Windows,
> > > > Linux, Mac). If Polish characters are available in these fonts, there
> > > > is no problem to display Polish. If you need special Polish fonts, we
> > > > must add them in the Amaya list.
> > > >
> > > > >  So can i do this ?? And if i can, if i finish will there be a
> > > > >  possibility to add Polish language to the lists of languages that
> > > > > Amaya supports ?? Or just add those files to next Amaya release ?
> > > >
> > > > You can add Polish language to the lists of Amaya languages by editing
> > > > the file Amaya/resources/xrc/PreferenceDlgWX.xrc.
> > > > You have to add the pl item after the tr (Turkish) item
> > > >                               <item>tr (Turkish)</item>
> > > >                               <item>pl</item>
> > > >
> > > > Please send us all your files to see them in future Amaya releases
> > > >
> > > > >  With compliments :
> > > > >                   - Lukasz Baszko ( bastic@o2.pl )
> > > >
> > > > Regards
> > > >      Irène.
> > > > -----
> > > > Irène Vatton                     INRIA Rhône-Alpes
> > > > INRIA                               ZIRST
> > > > e-mail: Irene.Vatton@inria.fr       655 avenue de l'Europe
> > > > Tel.: +33 4 76 61 53 61             Montbonnot
> > > > Fax:  +33 4 76 61 52 07             38334 Saint Ismier Cedex - France
> 
> -- 
>      Irène.
> -----
> Irène Vatton                     INRIA Rhône-Alpes
> INRIA                               ZIRST
> e-mail: Irene.Vatton@inria.fr       655 avenue de l'Europe
> Tel.: +33 4 76 61 53 61             Montbonnot
> Fax:  +33 4 76 61 52 07             38334 Saint Ismier Cedex - France
> 
> 
> 
Received on Thursday, 15 March 2007 12:41:08 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Thursday, 15 March 2007 12:41:08 GMT