W3C home > Mailing lists > Public > w3c-wai-ig@w3.org > October to December 1998

Re: Re: Symbols/Universal sign

From: Paolo Graziani <graziani@iroe.iroe.fi.cnr.it>
Date: Thu, 1 Oct 1998 16:34:30 +0200 (MET DST)
To: Chris Kreussling <CHRIS.KREUSSLING@ny.frb.org>
cc: w3c-wai-ig@w3.org
Message-ID: <Pine.OSF.3.91.981001162148.29829A-100000@iroe.iroe.fi.cnr.it>
Why not Bliss symbols?

They represent a well organized language, with a univocal meaning, 
easily translatable into any other language.
                    Paolo Graziani 

On Wed, 30 Sep 1998, Chris Kreussling wrote:

> >>> <w3c-wai-ig@w3.org> 09/25 9:57 PM  (LK) >>>
> ... [I] am amazed as to how much "intutition" is involved when face to face with a
> person - The one thing, alas, that will ever be lacking on the internet. (Not
> disregarding M.O.N.A. the Signing Avatar - but she's pretty scary looking!) ...
> <<<
> The accessibility issues for Web standards and tools: What is a "language?" What are the possible means of communication? Current standards - such as the HTML LANG attribute - presume textual/legible or verbal/audible communication. Sign languages are communicated through visual, spatial and haptic (touch) means.
> As the speed of communications and image/graphics processing increase and prices decrease, visual communication and other mediums become more feasible. Literatures of sign languages  - recorded speech - can be stored and communicated over the Web. Eventually, and soon, real-time sign language communication will become possible. Improvements in adaptive technologies also expand the options and responsibilities for authors and user agents (browsers). For example, I can think of no technological reason why someone who is both deaf and blind should not be able to use a haptic device, communicating by touch and force-feedback, to browse the Web. However, for this to work:
> - Authors must be able to identify the source language, including sign languages
> - User agents must recognize and support users' language preferences, including sign languages
> - User agents must support transcription of the message through enabling technologies.
> Standards must not preclude these possibilities. Ideally, they should support and encourage their development.
> P.S.: Agreed, "Mona" is scary-looking!
> <author>Chris Kreussling</author> 
> <disclaimer>The views expressed are those of the author and do not necessarily reflect the position of the Federal Reserve Bank of New York or the Federal Reserve System.</disclaimer>


Paolo Graziani
Consiglio Nazionale delle Ricerche
Istituto di Ricerca sulle Onde Elettromagnetiche "Nello Carrara"
Via Panciatichi 64
I - 50127 Firenze

tel +39 055 4235259, fax +39 055 4235204

E-mail: graziani@iroe.fi.cnr.it
Received on Thursday, 1 October 1998 10:35:03 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 13 October 2015 16:21:02 UTC