津 media-equivalence 波

media-equivalence

listening to Hiroshi reminded me of the safety instructions that  
generally come with in-flight magazines.

imagine how hard to interpret, understand and follow, a text  
equivalent would be.

we nearly all benefit from the mimed gestures, the illustrations, the  
voice-over, and also most importantly the location and environment.

text is only one of many media, it happens that for some it may be  
more readily achievable on a limited budget.

WCAG2 gives text equivalence undue emphasis.

experiencing tsunami is surely very different to reading 津波

regards


Jonathan Chetwynd
Accessibility Consultant on Learning Disabilities and the Internet

29 Crimsworth Road
SW8 4RJ

020 7978 1764

http://www.eas-i.co.uk

Received on Tuesday, 13 March 2007 21:49:48 UTC