W3C home > Mailing lists > Public > w3c-wai-gl@w3.org > January to March 2006

Re: New Caption Definition - please comment

From: Roberto Scano (IWA/HWG) <rscano@iwa-italy.org>
Date: Mon, 27 Feb 2006 08:45:33 +0100
To: <ueki@infoaxia.co.jp>, <w3c-wai-gl@w3.org>
Message-Id: <200602270237671.SM03480@Inbox>

Also in iraly we use always "subtitle" for both.

----- Messaggio originale -----
    Da: "Makoto UEKI  - Infoaxia, Inc. -"<ueki@infoaxia.co.jp>
    Inviato: 26/02/06 23.03.39
    A: "w3c-wai-gl@w3.org"<w3c-wai-gl@w3.org>
    Oggetto: Re: New Caption Definition - please comment
    
    
    Hello Gregg,
    
    In Japan, both subtitles and captions are translated into the same word
    "Ji maku" in general. On the other hand, each word can be used by
    Katakana as is without being translated. We use Katakana for a word of
    foreign origin. It'll work for "Subtitles" and "Captions".
    
    But we need to add the brief explanation such as "Subtitles (dialog only)"
    and "Captions (dialog and sounds and possibly speaker ID)" in the
    document in order to avoid the confusion. The difference between "Subtitles" and "Captions"
    is not known well in Japan. We tend to confuse them.
    
    
    Cheers,
    Makoto
    
    
    On Sun, 26 Feb 2006 15:35:35 -0600
    "Gregg Vanderheiden" <gv@trace.wisc.edu> wrote:
    
    > 
    > What other countries use the English word "subtitle" or "caption"
    > 
    > I presume they have their own words and it would be chauvinistic to say that
    > they use these words when they use translations of them.
    > 
    > If they do indeed use these words - we could change it.  just didn't want to
    > cross the line and  didn't know of any others that used the terms.
    > 
    > Everyone- 
    > 
    > Please let me know for your country
    > 
    > What word do you use for 
    > Subtitles   (dialog only)
    > Captions    (dialog and sounds and possibly speaker ID)   
    > 
    > Thanks.
    > 
    > 
    > Gregg
    > 
    >  -- ------------------------------ 
    > Gregg C Vanderheiden Ph.D. 
    > Professor - Ind. Engr. & BioMed Engr.
    > Director - Trace R & D Center 
    > University of Wisconsin-Madison 
    > The Player for my DSS sound file is at http://tinyurl.com/dho6b 
    > 
    > -----Original Message-----
    > From: w3c-wai-gl-request@w3.org [mailto:w3c-wai-gl-request@w3.org] On Behalf
    > Of Roberto Scano - IWA/HWG
    > Sent: Friday, February 24, 2006 3:18 AM
    > To: 'Yvette Hoitink'; 'Gregg Vanderheiden'; w3c-wai-gl@w3.org
    > Subject: RE: New Caption Definition - please comment
    > 
    > 
    > I will love to remove the name of the countries using a more general note:
    > 
    > NOTE: In some countries the term "subtitle" is used to refer to captions. In
    > other countries "subtitle" is used for dialog only, and captions is used as
    > the term for dialog plus sounds and sometimes speaker identification. 
    > 
    
    

[Messaggio troncato. Toccare Modifica->Segna per il download per recuperare la restante parte.]
Received on Monday, 27 February 2006 07:44:24 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Monday, 7 December 2009 10:47:44 GMT