W3C home > Mailing lists > Public > w3c-wai-eo@w3.org > January to March 2009

Re: [updated] WCAG 2.0 Translations page

From: Henny Swan <hennys@opera.com>
Date: Tue, 3 Mar 2009 08:35:27 +0000
Cc: "EOWG ((E-mail))" <w3c-wai-eo@w3.org>, Shawn Henry <shawn@w3.org>, Shadi Abou-Zahra <shadi@w3.org>
Message-Id: <92C5D751-4DEE-40F2-9052-7ECB6B8B279F@opera.com>
To: Yeliz Yesilada <yesilady@cs.man.ac.uk>
+1 for localised names in brackets. We do this on WaSP [1] and I think  
it is useful for people to clearly identify non latin based text and  
for people who don't speak English.

Great work by the way, I'll blog about it when it's ready.

Henny

[1] http://www.webstandards.org/action/ilg/

On 3 Mar 2009, at 08:24, Yeliz Yesilada wrote:

> I agree, it looks nice and clean. I also like the idea of putting  
> localised names in braces.
>
> Regards,
> Yeliz.
> On 3 Mar 2009, at 08:21, Alan Chuter wrote:
>
>> That (localised name in braces) sounds like a much better idea. By  
>> the way I agree that the page is much better now.
>>
>> Alan
>>
>>
>> Anna.Zhuang@nokia.com escribió:
>>> I like the page. Looks clean and simple. Hura-a-a!
>>> On the language question, I think having localised name in braces  
>>> is nice but not absolutely necessary.
>>> Anna
>>>> -----Original Message-----
>>>> From: w3c-wai-eo-request@w3.org [mailto:w3c-wai-eo- 
>>>> request@w3.org] On Behalf Of ext Shawn Henry
>>>> Sent: Monday, March 02, 2009 7:23 PM
>>>> To: Shadi Abou-Zahra; w3c-wai-eo@w3.org
>>>> Subject: Re: [updated] WCAG 2.0 Translations page
>>>>
>>>> Dear Shadi & EOWG,
>>>>
>>>> Thank you for the updated version, Shadi. This listing is much  
>>>> more simple.
>>>>
>>>> Here is a suggestion for further simplification and  
>>>> clarification: <http://www.w3.org/WAI/EO/Drafts/wcag2translations-new 
>>>> >
>>>>
>>>> Changes include:
>>>> * simplified headings and text
>>>> * put links to other translations lists and translations  
>>>> information in bullets so they stand out more
>>>> * capitalized "Authorized Translations"
>>>> * change "voluntary" to "volunteer"
>>>> * highlighted the CAT for review and took it out of its own list
>>>> * linked the language of completed translations (Hungarian and  
>>>> Portuguese)
>>>>
>>>> Question: Should we include the language in its own language,  
>>>> e.g., Hungarian (Magyar0...
>>>>
>>>> Comments?
>>>>
>>>> ~Shawn
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Shadi Abou-Zahra wrote:
>>>>> Dear EOWG,
>>>>>
>>>>> Thank you very much for the valuable input during Friday's EOWG  
>>>>> call and on the mailing list. I've tried to incorporate all of  
>>>>> your comments into an updated draft:
>>>>> - <http://www.w3.org/WAI/EO/Drafts/wcag20translations>
>>>>>
>>>>> Please send further thoughts or comments to the mailing
>>>> list. As Shawn
>>>>> said, we can do minor updates at any time after publication too.
>>>>>
>>>>> Thanks,
>>>>>  Shadi
>>>>>
>>>>
>>
>>
>> -- 
>> Alan Chuter
>> Departamento de Usabilidad y Accesibilidad
>> Consultor
>> Technosite - Grupo Fundosa
>> Fundación ONCE
>> Tfno.: 91 121 03 30
>> Fax: 91 375 70 51
>> achuter@technosite.es
>> http://www.technosite.es
>>
>>
>
>




-- 
Henny Swan
Web Evangelist
Member of W3C Web Accessibility Initiative Education and Outreach Group
www.opera.com/developer

Personal blog: www.iheni.com

Stay up to date with the Web Standards Curriculum www.opera.com/wsc
Received on Tuesday, 3 March 2009 08:36:45 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 21:55:57 UTC