Dear Mark, This is great news. Please note the list of priorities for translating WAI documents, and that we do *not* recommend translating the QuickTips as they are outdated: - <http://www.w3.org/WAI/translation> Please also note the notifications by other translators for Chinese, with whom you may want to coordinate if you are also interested in a translation of Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0: - <http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2009JanMar/0018> - <http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2009JanMar/0166> Best wishes, Shadi Mark Stanton wrote: > Hi All > > Our team in China have been working recently on translating some web > standards resources into Chinese. The work so far can been seen at > http://www.gruden.com/translations. Wešve concentrated on a lot of the entry > level stuff from Russ Weakly so far, but are keen to move onto some W3C > material. > > Our first focus will be http://www.w3.org/WAI/quicktips/Overview.php and > itšs 3 sub pages (Intro to Accessibility, Essential Components and Quick > Tips to Make Accessible Sites). > > Suggestions on what to look at next are welcome. > > > Cheers > Mark -- Shadi Abou-Zahra - http://www.w3.org/People/shadi/ | WAI International Program Office Activity Lead | W3C Evaluation & Repair Tools Working Group Chair |Received on Thursday, 12 March 2009 06:47:00 GMT
This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 27 October 2009 06:41:28 GMT