In general, Charles is right. However, the Translation home page refers to http://www.w3.org/WAI/Resources/#te which is list of documents that the WAI group is considering as good for translation, and this documents appears there... Ivan Charles McCathieNevile wrote: > > Hello Kenji, > > that is a working draft. W3C seems to think it is a bad idea to > translate working drafts. Normally I think it is a very good idea, > because it allows a much wider audience to review a document before it > reaches its "final" status. But this particular working draft is under > discussion at the moment, and may change very soon. > > You might want to talk to Matt May, who is the editor, and find out if > it is better to wait, or to plan a translation of the new version. > > Best regards > > Chaals > > On Mon, 28 Feb 2005 16:43:15 +0900, Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp> wrote: > >> >> Hello, >> >> I'm starting Japanese translation of "Inaccessibility of >> Visually-Oriented >> Anti-Robot Tests" which is available at: >> >> http://www.w3.org/TR/2003/WD-turingtest-20031105/ >> >> Best regards, >> Kenji Inoue >> > > > -- Ivan Herman W3C Communications Team, Head of Offices C/o W3C Benelux Office at CWI, Kruislaan 413 1098SJ Amsterdam, The Netherlands tel: +31-20-5924163; mobile: +31-641044153; URL: http://www.w3.org/People/Ivan/Received on Monday, 28 February 2005 15:46:57 GMT
This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 27 October 2009 06:40:27 GMT