Re: Translations of classical RDF vocabularies

Dear Jean

Please set up the Github for this and share the files and I will help with the translation in Other languages using Google translate.

Regards
Chockalingam

Sent from my iPhone

> On Jun 21, 2014, at 9:56 PM, Jean-Marc Vanel <jeanmarc.vanel@gmail.com> wrote:
> 
> I would be nice, for those vocabularies and ontologies that have only
> rdfs:label and rdfs:comment in english, to have translations in other
> languages.
> I started by FOAF in french:
> http://svn.code.sf.net/p/eulergui/code/trunk/eulergui/examples/foaf_fr.n3
> 
> You may ask: "why bother do this?".
> I see at least 2 use cases:
> - for input form and display generated from the vocabulary, I18N
> labels and tooltips are necessary
> - for faceted search, I18N labels are useful
> 
> I used Google translate as a starting point.
> When doing this, it's better to use the N-triples syntax; the G
> translator would spoil the abbreviated URI's in Turtle.
> 
> If you want to contribute and translate other vocabularies ( not only
> in french !),
> we can set a github project;
> and the most useful ones would be: Good Relations and schema.org,
> SIOC, DOAP, Dublin Core.
> 
> -- 
> Jean-Marc Vanel
> Déductions SARL - Consulting, services, training,
> Rule-based programming, Semantic Web
> http://deductions-software.com/
> +33 (0)6 89 16 29 52
> Twitter: @jmvanel , @jmvanel_fr ; chat: irc://irc.freenode.net#eulergui
> 

Received on Saturday, 21 June 2014 17:08:05 UTC