W3C home > Mailing lists > Public > semantic-web@w3.org > May 2006

Linguistic Semantic Web gTLDs & meetings in Geneva

From: Dr. Francis MUGUET <muguet@wtis.org>
Date: Thu, 04 May 2006 21:26:51 +0200
Message-ID: <445A557B.8010501@wtis.org>
To: semantic-web@w3.org
CC: Linguistic-Domains@googlegroups.com, redili@funredes.org, danield@w3.org, freew3@googlegroups.com

c/c Daniel DARDAILLER  W3C

c/c REDILI list
   Adama Samassekou  President
http://www.icvolunteers.org/index.php?what=pub&id=413

c/c: EAMT executive committee
European Association for Machine Translation (Geneva )
http://www.eamt.org
c/c  GETA Lab. IMAG

-------------------------------------

English / Français

Dear information sciences
  researchers
c/c Dear distinguished linguists and/or
supporters of multilinguism
( sorry for to repeat a few parts of a previous msg )

A first annoucement concerning the Semantic Web gTLDs proposal
( http://semantic.cc )
was posted on the semantic-web  list at W3C in October 2005.
The comments that I received either on the list or privately
encouraged to continue to work on this idea.

In the last pages of the book "A Semantic Web Primer" (p 225) it is 
written  : How one should deal with a multitude of ontologies ?. This 
problem ( known the ontology mapping problem ) is perhaps the hardest 
problem to be solved. ../.. Possibly the first success stories will not 
emerge from the open heterogeneous eovironment of the WWW but rather in 
intranets of large organizations. In such environments, central control 
may impose the use of standards and technologies, and possibly the first 
real success will emerge.

The SWgTLDs might be therefore the first real success for SW.

In the mean time, a specific aplplication of SWgTLDs
has been proposed
the *Linguistic SWgTLDs - LSWgTLDs*
http://www.semantic.cc/redili-en.html
that might provide an additional impetus for the SW.
Your comments are most welcome.

Concerning Machine Translation,
it is proposed to improve machine translation while making
use of two or more versions in different languages
of the same document.
Of course Medata and identification of documents
are a necessity to identify that a document is the
version in another language of a the same document.

Your kind attention is brought on the following events in Geneva
of a major political importance :

http://www.itu.int/ITU-T/worksem/multilingual/
ITU and UNESCO Global Symposium  on Promoting the
Multilingual Internet (  Geneva, 9-11 May 2006  )

http://portal.unesco.org/ci/en/ev.php-URL_ID=21663&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

Consultation on WSIS Action Line C8 : Cultural Diversity and Identity,
Linguistic Diversity and Local Content
at Palais des Nations, Room XX, 10h00 - 18h00.
( 12 May 2006, Geneva, Switzerland  )

and for more general discussions.

http://www.intgovforum.org
New round of consultations on the convening of the IGF
( 19 May 2006, Geneva )

We have been very pleased to notice that for the first time,
the W3C ( Daniel Dardailler ) is involved in the
negotiations of the WSIS process.

Concerning the IGF, please consult
the site of the FreeW3 coalition
http://www.freew3.org
has been formed, because there was a need
to formulate concrete proposals within
Civil Society and to go beyond
the incomplete analysis
of the WGIG.
The name FreeW3 has not been choosen to
imply that the W3C is not free !,
it was simply that other (.org)
domain names such freeinternet.org
were not available.

Among the proposal
SWgTLDs are listed.
Of course, the FreeW3 coalition support
the W3C effort toward the SW in general see
http://www.w3.org/2006/03/w3c-igf.html

Concerning the ways to attend those meetings, please
contact "Viola Krebs" <viola@icvolunteers.org>
from REDILI in Geneva that might give you
more informations.

While taking a cautious approach,
linguistic SWgTLDs might constitute a breaktrough
toward a practical multilinguism
( except for poetry ) on the web.

Best regards

Francis Muguet

---------------------------------------------
Version francaise établie à partir de Babelfish
et corrigée manuellement

Chers linguistes  et chercheurs
des sciences de l'information  et/ou défenseurs distingués du 
multilinguisme

Une premiere annonce de la proposition des Sémantique gTLDs 
(http://semantic.cc) a été postée sur la liste semantique-web du
W3C en octobre 2005.
Les commentaires que j'ai reçu sur la liste ou en privé m'ont encouragé 
à continuer à travailler sur cette idée.

Dans les dernières pages du livre "une introduction à toile sémantique 
sémantique de Web" (p 225) on a écrit : Comment devrait-on traiter une 
multitude d'ontologies ?. Ce problème (connu sous le
nom du problème de la "carte ontologique") est peut-être le problème le 
plus dur à être résolu.. probablement les premièrs récits de succès 
n'émergeront pas de l'eovironment hétérogène ouvert du WWW mais plutôt 
dans les intranets de grands organismes. Dans de tels environnements, un
control central peut imposer l'utilisation des normes et des 
technologies, et probablement le premier vrai succès y émergera.

Les SWgTLDs pourraient donc constituer un premier vrai succès du SW.

Entre-temps, un application spécifique des SWgTLDs a été proposée
*SWgTLDs linguistique - le LSWgTLDs * http://www.semantic.cc/redili-en.html
qui pourrait fournir une impulsion additionnelle pour le SW.
Vos commentaires sont les bienvenues.

Pour ce qui concerne la traduction automatique, on
propose d'améliorer la traduction automatique tout en se servant de deux 
versions ou plus dans différentes langues du même document. 
Naturellement, les métadonnées  et les identification des documents sont 
une nécessité à certifier qu'un document est la version en une autre 
langue du même document.

Votre aimable attention est portée sur les événements suivants à Genève 
d'importance politique majeure :

http://www.itu.int/ITU-T/worksem/multilingual/ Colloque global d'ITU et 
d'UNESCO sur favoriser l'Internet multilingue (Genève, 9-11 mai 2006) 
http://portal.unesco.org/ci/en/ev.php-URL_ID=21663&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html 


Consultation sur la ligne d'action C8 du SMSI  : Diversité et identité 
culturelle, diversité linguistique  au Palais des Nations , pièce XX, 
10h00 - 18h00. (12 mai 2006, Genève, Suisse)

et pour des discussions plus générales. http://www.intgovforum.org 
Nouveau rond des consultations sur s'assembler de l'IGF (19 mai 2006, 
Genève)

Nous avons été très heureux de noter que pour la première fois, le W3C 
(Daniel Dardailler) est impliqué dans les négociations du processus de 
WSIS.

Pour ce qui concerne l'IGF, consultez svp le site FreeW3 de la coalition 
http://www.freew3.org qui a été formée,
parce qu'il y avait un besoin de formuler des propositions concrètes 
chez la société civile et d'aller au delà de l'analyse inachevée du WGIG.

La proposition des SWgTLDs est citée.

Naturellement, La coalition FreeW3 appuie l'effort de W3C vers le SW en 
général
voir http://www.w3.org/2006/03/w3c-igf.html

Pour ce qui concerne les manières d'assister à ces réunions, entrez en 
contact avec svp Viola Krebs" de REDILI à Genève qui pourrait vous 
fournir plus d'informations.

Tout en adoptant une approche prudente, SWgTLDs linguistique pourrait 
constituer un breaktrough vers un multilinguisme pratique (excepté la 
poésie) sur l'enchaînement.

Bien cordialement

Francis Muguet


-- 

------------------------------------------------------
Francis F. MUGUET  Ph.D
World Tour of the Information Society (WTIS)
muguet@wtis.org

UNMSP project : http://www.unmsp.org

World Summit On the Information Society (WSIS)
Civil Society Working Groups
Scientific Information :  http://www.wsis-si.org  chair
Patents & Copyrights   :  http://www.wsis-pct.org co-chair
Financing Mechanismns  :  http://www.wsis-finance.org web

Director
Scientific Information Developement Laboratory :
Knowledge Networks and Information Society
ENSTA
32 Blvd Victor 75739 PARIS cedex FRANCE
Phone: (33)1 45 52 60 19  Fax: (33)1 45 52 52 82
muguet@ensta.fr   http://www.ensta.fr/~muguet

MDPI Foundation Open Access Journals
Associate Publisher
http://www.mdpi.org   http://www.mdpi.net
muguet@mdpi.org       muguet@mdpi.net

------------------------------------------------------
Received on Thursday, 4 May 2006 20:20:40 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 1 March 2016 07:41:51 UTC