Re: timeless' review and my responses so far

On 26 Mar 2010, at 21:40, Mary Ellen Zurko wrote:

> 
> > > chaining up to those roots embody augmented assurance
> > 
> > 'augmented assurance' is not a defined term, and in this context it's
> > missing an indication of what it's assuring.
> 
> The assurance that is augmented is, I believe, "a statement intended to inspire confidence". The documented processes are meant to augment those assurances. If I'm unpacking it properly, then the natural language might better read "embodying augmented assurances". Other thoughts? 

Going through the editorial changes, "embodying augmented assurances" would wreck the grammar in that sentence.  Hence, no change to the text.

Received on Thursday, 1 April 2010 18:10:22 UTC