Re: Translations

Is a lang- prefixe too long? 

It could be easier for the url to be understood. 

Chinese: docs/webplatform.org/wiki/css/properties/border-radius/lang-zh
French: docs/webplatform.org/wiki/css/properties/border-radius/lang-fr

Best, 

Sébastien 

Le 5 déc. 2012 à 11:10, Chris Mills <cmills@opera.com> a écrit :

> Overall looks good, but Phistuck has a point.
> 
> Would it be possible to set this up so that when a subpage is a specific translation, that is marked by a unique character
> 
> For example
> 
> English (original): docs/webplatform.org/wiki/css/properties/border-radius
> Chinese: docs/webplatform.org/wiki/css/properties/border-radius/$zh 
> French: docs/webplatform.org/wiki/css/properties/border-radius/$fr
> 
> ?
> 
> # is obviously no good
> @ may clash with at rules ...
> 
> On 4 Dec 2012, at 18:09, PhistucK <phistuck@gmail.com> wrote:
> 
>> How can a language be distinguished from an actual page name?
>> html/elements/bdo - <bdo> or html/elements translated into the Morom language?
>> html/elements/big - <big> or html/elements translated into the Biangai language?
>> http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry
>> 
>> Do not exist yet, but maybe should -
>> css/units/pt - a redirection to css/units/points (also absent), or css/units translated into Portugese?
>> 
>> ☆PhistucK
>> 
>> 
>> 
>> On Tue, Dec 4, 2012 at 6:58 PM, Doug Schepers <schepers@w3.org> wrote:
>> Hi, folks-
>> 
>> I have put down a few thoughts and bits of guidance on translations:
>> http://docs.webplatform.org/wiki/WPD:Translations
>> 
>> This still needs a lot of work, but it's a start.
>> 
>> Regards-
>> -Doug
>> 
>> 
> 
> 

-- 
Sébastien Desbenoit
twitter :  @desbenoit
site : http://desbenoit.net
blog : http://internetetmoi.fr
mobile :  +33 (0)6 98 54 92 93

Received on Wednesday, 5 December 2012 10:15:43 UTC