W3C home > Mailing lists > Public > public-webapps@w3.org > April to June 2009

Re: [widgets] i18n proposals document

From: Marcos Caceres <marcosc@opera.com>
Date: Fri, 17 Apr 2009 14:55:05 +0200
Message-ID: <49E87C29.2070402@opera.com>
To: Mark Davis <mark.davis@icu-project.org>
CC: public-webapps <public-webapps@w3.org>, "public-i18n-core@w3.org" <public-i18n-core@w3.org>
Hi Mark,

On 4/16/09 7:20 PM, Mark Davis wrote:
> I just glanced at this, but the first line is wrong:
> Internationalization, or i18n, is the automated process employed by a
> user agent to select localized content from a widget package that
> matches the language preferences of an end-user.
>
> If you want a term for the latter phrase, fine. But that isn't the
> meaning of "internationalization", which is a development process
> (enabling a program to be easily localized, without code changes).
> "internationalization" is not a user runtime selection process.

D'oh! I've copied what the W3C's i18n FAQ on says [1]:

"Internationalization, or i18n, is the design and development of a 
product, application or document content that enables easy localization 
for target audiences that vary in culture, region, or language. 
Localization refers to the adaptation of a product, application or 
document content to meet the language, cultural and other requirements 
of a specific target market (a "locale")."

Kind regards,
Marcos

[1] http://www.w3.org/International/questions/qa-i18n
Received on Friday, 17 April 2009 12:56:56 GMT

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 26 March 2013 18:49:31 GMT