Re: property/class ambiguity in languages with no letter case

Hi Phil,

do I understand correctly that you are trying to translate the local names
of vocabulary terms (i.e. parts of URIs) ? I thought your original intent
was to translate rdfs:labels, in which case I don't see a major problem in
having 2 distinct vocabulary terms with the same label.

Best,

Jindřich

-- 
http://mynarz.net/#jindrich


On Tue, Feb 11, 2014 at 10:47 AM, Phil Archer <phila@w3.org> wrote:

> Thanks Bernard,
>
> On *this* occasion I'm trying not to get into the debate about whether it
> is or is not good practice to use foo->Foo although I agree fully that it
> would certainly be a good thing to discuss in this task force leading to a
> BP doc. Here I just want to know what to tell Shuji (the Japanese chap who
> is doing the translation).
>
> Where the English original is foo/Foo, can this be interpreted in Japanese
> as 'has foo' / Foo. (I think it can but I'm covering my backside :-) )
>
> Phil.
>
>
> On 11/02/2014 09:34, Bernard Vatant wrote:
>
>> Hi Phil
>>
>> I've always been uneasy with those classes and properties names and URIs
>> with just an initial case difference.
>> Not only for the translation in languages with no capitalization, but also
>> to avoid systems not case-sensitive to be confused.
>> I strongly stick to having different names and URIs whatever the syntactic
>> trick used (has, is, whatever). Coming out with a best practice
>> recommendation on this would be a good task for W3C vocabularies task
>> force, BTW.
>>
>> My 0.02
>>
>> Bernard
>>
>>
>>
>> 2014-02-10 21:12 GMT+01:00 Phil Archer <phila@w3.org>:
>>
>>  In the last few months I've been encouraging people to provide translated
>>> labels, definitions and usage notes for vocabularies hosted in
>>> w3.org/nsspace [1]. The latest one being worked on is a translation of
>>> ORG [2] into
>>>
>>> Japanese, but this has thrown up a problem. ORG uses property names
>>> beginning with lower case letters, (foo) to link to classes named
>>> identically except that they begin with a capital letter (Foo)*.
>>>
>>> In languages with upper and lower case letters this is not a problem, but
>>> what about those that don't, like Japanese?
>>>
>>> Other schemas tend to use verbs as properties and nouns as class names,
>>> so
>>> we might have hasFoo linking to Foo. I am not trying to re-open the
>>> debate
>>> about which is preferable, merely to ask:
>>>
>>> Where a vocabulary uses foo and Foo as property and class names
>>> respectively, to the extent that it might help translation into languages
>>> without upper and lower case letters, do you agree that we can help the
>>> translator by suggesting he/she treats the property name 'foo' as 'has
>>> foo?'
>>>
>>> Phil.
>>>
>>> * the case that came up is role and Role but I'm trying to generalise.
>>>
>>> [1] http://www.w3.org/blog/data/2014/01/06/vocabularies-at-w3c/
>>> [2] http://www.w3.org/ns/org.ttl
>>> --
>>>
>>>
>>> Phil Archer
>>> W3C Data Activity Lead
>>> http://www.w3.org/2013/data/
>>>
>>> http://philarcher.org
>>> +44 (0)7887 767755
>>> @philarcher1
>>>
>>>
>>>
>>
>>
> --
>
>
> Phil Archer
> W3C Data Activity Lead
> http://www.w3.org/2013/data/
>
> http://philarcher.org
> +44 (0)7887 767755
> @philarcher1
>
>

Received on Tuesday, 11 February 2014 10:27:35 UTC