W3C home > Mailing lists > Public > public-multilingualweb-lt@w3.org > January 2013

Re: Locworld June Re: Update [Agenda] MLW-LT call 7 January, 4 p.m. UTC

From: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>
Date: Thu, 10 Jan 2013 08:22:39 +0100
Message-ID: <50EE6C3F.1080005@w3.org>
To: Tadej Štajner <tadej.stajner@ijs.si>
CC: Dave Lewis <dave.lewis@cs.tcd.ie>, "Dr. David Filip" <David.Filip@ul.ie>, Yves Savourel <ysavourel@enlaso.com>, public-multilingualweb-lt@w3.org
Thank you, Tadej, and thanks to all for this thread.

the practical question is now who would be able to include Tadej in a 
submission. And the deadline is today, IIRC.

Best,

Felix

Am 09.01.13 12:22, schrieb Tadej Štajner:
> Hi, all,
> while I can't commit to coming to LocWorld, I can contribute some 
> content to a submission on the disambiguation part, and make a demo 
> available.
> -- Tadej
>
> On 09. 01. 2013 02:28, Dave Lewis wrote:
>> David,
>> You are right, this sort of opportunistic MT use of disambiguation 
>> data would suit more the home spun/push button trained MT market, I'd 
>> presume the big guys like Google would have sucked DBpedia dry of all 
>> useful parallel text already.
>>
>> The other two use cases you describe are also very credible options, 
>> and probably more immediately understandable to localization folk so 
>> very worth pursuing.
>>
>> cheers,
>> Dave
>>
>>
>> On 08/01/2013 22:25, Dr. David Filip wrote:
>>> Dave, says that the disambiguation is more useful for MT. I do not 
>>> entirely agree.
>>> I do not see large MT providers like Google building support for 
>>> this info. On the other hand, SOLAS consumes the disambiguation info 
>>> and presents it to the human agent, as a color-coded span with 
>>> linked reference, eventually prose comment.
>>>
>>> People keep talking about importance of terminology management, 
>>> however terminology has always lower priority compared to direct 
>>> leveraging, as it is harder to put a financial benefit tag on it. 
>>> Getting marked terminology candidates via ITS encoded disambiguation 
>>> info is very attractive bootstrapping scenario for human translation..
>>> Apart from that using disambiguation as term candidates in a broder 
>>> term life cycle is an obvious backdoor for terminology (term), which 
>>> is good.
>>
>>
>
>
Received on Thursday, 10 January 2013 07:23:10 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 21:08:26 UTC