W3C home > Mailing lists > Public > public-i18n-its@w3.org > April to June 2006

Re: Computational Linguistic Markup (CLM)

From: Goutam Kumar Saha <goutam.k.saha@cdackolkata.com>
Date: Thu, 20 Apr 2006 12:15:00 +0530
Message-ID: <001901c66445$f2ce86a0$5880a8c0@GKS>
To: "Jose" <jose_stephen@cdactvm.in>
Cc: <public-i18n-its@w3.org>
Dear Mr Jose Stephen,
Thank you for the CLM tagged Malayalam text. It's a good work ! 
 
You may please note the following possible corrections:-
1> meaning="very slowly" instead of "veryslowly"
2> meaning="one two"     instead of "a game"

You may consult Higher Secondary standard Malayalam Language Grammar book for the word POS tag set and sentence categories also.

Regards,
Goutam 

----- Original Message ----- 
  From: Jose 
  To: Goutam Kumar Saha 
  Sent: Thursday, April 20, 2006 11:08 AM
  Subject: Re: Linguistic Markup language


  Dear Sir,
   we have tagged the following passage using CLM . Please go through it.

  English Passage
  The seed falling from a tree reaches somewhere through wind or water. It buds very slowly  overcoming all situations.  Like its parent tree, it grows up into a beautiful one. Birds make noise, sitting on its branch. Under its shade, children play the 'odd or even' game.This is an example for the fact that the living and non-living beings in the Nature are related to each other by mutual help. The hereditary quality that Almighty God has given to all living beings is a big wonder.

  Transliterated Passage

  <text xml:lang="ml">
  <content_domain name="philosophy">

  vanvrukshathil ninnu viizhunna vithu jelathiluudeyoo kaattiluudeyoo eethenkilumoru sthalathu adiyunnu. saahacharyangale athijiivichu athu <pos_cat name="adverb" type="abstract" meaning="veryslowly">mellemelle</pos_cat>  mulachupongum. maathruvrukshatheppole manoharamaaya vanvrukshamaayi valarnnu panthalichu nilkkum. athil pakshikal vannirunnu <pos_cat name="noun" type="echo" meaning="noise">kalapila</pos_cat> koottum. kuttikalkku <pos_cat name="adjective" meaning="a game">otta iratta</pos_cat>'' kalikkaan athu thanalorukkum. ii prakruthiyile charaacharangalellaam paroopakaarathaal parasparam bendhappettirikkunnu ennathinu udaaharanamaanithu. ellaa jiivajaalangalilum<pos_cat name="pronoun" type="honorific" meaning=”almighty”> thampuran</pos_cat> aaya iiswaran nikshepichirikkunna paaramparyagunam oru valiya albhuthamaanu.

  </content_domain>

  </text>

   Translated Malayalam  Passage

  <text xml:lang="ml">
  <content_domain name="philosophy">

  വന്‍വൃക്ഷശിഖരത്തില്‍ നിന്ന് വീഴുന്ന വിത്ത് ജലത്തിലൂടെയോ കാറ്റിലൂടെയോ ഏതെങ്കിലുമൊരു സ്ഥലത്ത് അടിയുന്നു. സാഹചര്യങ്ങളെ അതിജീവിച്ച് അത് <pos_cat name="adverb"  type="abstract" meaninig=”slowly”>മെല്ലെമെല്ലെ </pos_cat> മുളച്ചുപൊങ്ങും. മാതൃവൃക്ഷത്തെപ്പോലെ മനോഹരമായ വന്‍വൃക്ഷമായി വളര്‍ന്നു പന്തലിച്ച് നില്‍ക്കും. അതില്‍ പക്ഷികള്‍ വന്നിരുന്ന് <pos_cat name="noun" type=”echo”  meaninig=”noise”> കലപില  </pos_cat> കൂട്ടും. കുട്ടികള്‍ക്ക് <pos_cat name="adjective" meaning="a game">ഒറ്റ ഇരട്ട</pos_cat> കളിക്കാന്‍ ആ വൃക്ഷം തണലൊരുക്കും. ഈ പ്രകൃതിയിലെ ചരാചരങ്ങളെല്ലാം പരോപകാരത്താല്‍ പരസ്പരം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നതിന് ഉദാഹരണമാണിത്. എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളിലും <pos_cat name="pronoun" type="honorific" meaninig=”almighty”> തന്പുരാനായ</pos_cat> ഈശ്വരന്‍ നിക്ഷേപിച്ചിരിക്കുന്ന പാരന്പര്യ ഗുണം ഒരു വലിയ അല്‍ഭുതമാണ്. </content_domain>
  </text>


  Thanking You

  Jose Stephen
  CDAC_TVM
  <BLOCKQUOTE dir=ltr=2
Received on Thursday, 20 April 2006 06:44:28 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 20:43:07 UTC